El examen entre períodos de sesiones debía considerarse en el contexto de los acontecimientos recientes, en particular de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha. | UN | وينبغي النظر إلى استعراض منتصف المدة في سياق التطورات الأخيرة، وبصفة خاصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
A juicio de varios oradores, si bien la Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Hong Kong en diciembre de 2005, había establecido plazos límite ambiciosos, se habían producido pocos progresos en las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | 22 - ورأى عدة متحدثين أنه، في حين وضع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، المعقود في عام 2005، مواعيد نهائية طموحة، فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في المفاوضات بشأن خطة الدوحة للتنمية. |
Esta cuestión se examinó en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong y ha sido un elemento importante de la Agenda de Doha para el Desarrollo. | UN | وقد نوقشت المسألة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ وشكلت أحد العناصر المهمة المكونة لبرنامج الدوحة للتنمية. |
En la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Singapur se reconoció la validez de la postura de la UE y se estableció un grupo de trabajo encargado de estudiar la interacción entre el comercio y la política de la competencia. | UN | وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. |
6. Entre los factores que habían afectado la labor de la UNCTAD a otro nivel figuraba la Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Doha. | UN | 6- وثمة عوامل تؤثر في عمل الأونكتاد على صعيد آخر، ومن بينها الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة. |
La mayoría de países desarrollados han cumplido los compromisos contraídos en la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, y varios países en desarrollo también han otorgado acceso libre de derechos y de contingentes a los países menos adelantados. | UN | وقد أوفت غالبية البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات المقطوعة في اجتماع منظمة التجارة العالمية الوزاري المعقود في هونغ كونغ، كما قدم العديد من البلدان النامية لأقل البلدان نمواً إمكانية النفاذ إلى أسواقه معفاة من الرسوم ومن الخضوع لنظام الحصص. |
En este sentido, hacen firmes votos por una rápida conclusión de la Ronda de Doha que tenga en cuenta sus necesidades concretas, según se enumeran en la Plataforma de Asunción y fueron aprobadas por la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يراودها أمل كبير من الاختتام السريع لجولة الدوحة، مع مراعاة احتياجاتها الخاصة، كما وردت في منهاج عمل اسونسيون ووافق عليه المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ. |
56. La iniciativa de ayuda para el comercio fue lanzada por la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong (China) en 2005. | UN | 56- أُطلقت مبادرة المعونة من أجل التجارة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، بالصين، عام 2005. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en la marcha hacia los objetivos de desarrollo que la comunidad internacional se había comprometido a alcanzar en diversos foros mundiales, especialmente la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en la marcha hacia los objetivos de desarrollo que la comunidad internacional se había comprometido a alcanzar en diversos foros mundiales, especialmente la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en la marcha hacia los objetivos de desarrollo que la comunidad internacional se había comprometido a alcanzar en diversos foros mundiales, especialmente la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Doha, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
En septiembre de 2003 se dio otro significativo paso adelante cuando la ONUDI y la OMC suscribieron un memorando de entendimiento como actividad complementaria de la Quinta Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Cancún (México). | UN | وقد اتُخِذت خطوة أخرى إلى الأمام في أيلول/سبتمبر 2003، عندما وقّعت اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم على هامش الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك. |
En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, los países habían acordado la eliminación de todos los subsidios a las exportaciones de algodón antes de finales de 2006, y existía un acuerdo de ofrecer a los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y cupos en relación con hasta el 97% de sus productos. | UN | وفي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، اتفقت بلدان على إزالة جميع أشكال دعم صادرات القطن بحلول نهاية عام 2006، وتم الاتفاق أيضا على تقديم عرض لأقل البلدان نموا بأن تتاح لنسبة 97 في المائة من منتجاتها إمكانية النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص. |
El 11 de noviembre de 2001, la UIP y el Parlamento Europeo celebraron una reunión parlamentaria con motivo de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, para tratar de la participación parlamentaria en la labor de la OMC. | UN | 27 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقد الاتحاد البرلماني الدولي بالاشتراك مع البرلمان الأوروبي اجتماعا برلمانيا بمناسبة عقد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، لمناقشة المشاركة البرلمانية في أعمال منظمة التجارة العالمية. |
El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún (México) en septiembre de 2003 fue un hecho que contribuyó al estancamiento de los avances realizados en las políticas comerciales y las negociaciones internacionales sobre diversas esferas de interés para África. | UN | 43 - كان فشل الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003، حدثا مؤشرا على التعثر في إحراز تقدم في سياسات ومفاوضات التجارة الدولية حول العديد من المجالات التي تحظى باهتمام أفريقيا. |
26. El revés de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún había sido una señal de que el comercio equitativo no figuraba en el programa de las negociaciones, a pesar de que se lo calificaba de " programa de desarrollo " . | UN | 26- كانت نكسة المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون إشارة إلى أن التجارة النزيهة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المفاوضات رغم تسميته " جدول أعمال إنمائي " . |
Al finalizar la reunión, los Ministros de la CODAM aprobaron varias recomendaciones normativas y adoptaron una posición común que se presentó a la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Singapur en diciembre de 1996. | UN | ولدى اختتام اجتماعهم، اعتمد وزراء البلدان اﻷعضاء في المؤتمر توصيات تتعلق بالسياسة العامة، وموقفاً مشتركاً عرض في مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Los servicios fueron utilizados por los encargados de formular políticas en el marco de diversos procesos intergubernamentales, incluida la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Bali en diciembre de 2013. | UN | وقد استعان واضعو السياسات بهذه الخدمات في سياق عمليات حكومية دولية مختلفة، من بينها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En tercer término, el informe considera las cuestiones de comercio internacional tras el acuerdo de que hay que proceder a una nueva ronda de negociaciones comerciales, adoptado en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha en noviembre de 2001. | UN | ثالثاً، ينظر التقرير في مسائل التجارة الدولية في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وهو الاتفاق على السير قدماً بجولة جديدة من المفاوضات التجارية. |
Algunos delegados celebraron la decisión adoptada en la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong (China) de permitir a los PMA mantener temporalmente las medidas existentes que se apartaban de sus obligaciones en virtud del Acuerdo sobre las MIC. | UN | ورحب بعض المندوبين بالقرار الذي اتُخذ في مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري المعقود في هونغ كونغ (الصين) والذي يقضي بالسماح لأقل البلدان نمواً بالإبقاء مؤقتاً على التدابير الحالية المخالفة لالتزاماتها بموجب اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
Es igualmente esencial que se mantengan los compromisos contraídos por los países firmantes de los acuerdos internacionales recientes, que abordan especialmente el tema del comercio (Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Doha), el tema de la financiación del desarrollo (Conferencia de Monterrey) y el tema del desarrollo sostenible (Cumbre de Johannesburgo). | UN | 76 - وقالت إنه من الضروري الوفاء بالالتزامات التي قدمتها الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات الدولية بشأن التجارة (المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة)، وتمويل التنمية (مؤتمر مونتري) والتنمية المستدامة (مؤتمر قمة جوهانسبرغ). |