A tales efectos, el Ministerio de la Condición de la Mujer lanzó un plan nacional quinquenal para el logro de los objetivos fijados y creó un Consejo Consultivo de la Condición de la Mujer. | UN | ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة. |
Este Programa se elaboró por iniciativa del Ministerio de la Condición de la Mujer, con apoyo técnico y financiero del PNUD. | UN | وقد تم وضع هذا البرنامج بناء على مبادرة من وزارة شؤون المرأة والأسرة وبدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia ya ha organizado sus estructuras en los planos nacional y provincial. | UN | وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي. |
Las organizaciones femeninas, organizadas por el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, luchan por su eliminación. | UN | والمنظمات النسائية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة تكافح من أجل استبعاد هذه النصوص. |
La Relatora Especial observó que el Ministerio de la Condición de la Mujer estaría representado en la comisión nacional. | UN | وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية. |
El Comité acoge con beneplácito la creación, en diciembre de 1997, del Ministerio de la Condición de la Mujer, hecho que demuestra el interés del Gobierno por promover los derechos de la mujer. | UN | 42 - ترحب اللجنة بإنشاء وزارة وضع المرأة في كانون الأول/ديسمبر 1997، مما يؤكد الاهتمام الذي توليه الحكومة لتعزيز حقوق المرأة. |
El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة. |
En vista de la importancia de financiar estos dos objetivos, se asignó el 1% del presupuesto al Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia. | UN | ونظرا لأهمية تمويل هذين الهدفين، خصصت وزارة شؤون المرأة والأسرة 1 في المائة من الميزانية لهذا الغرض. |
En efecto: conforme al punto B. 5 del artículo 1 se estableció el Ministerio de la Condición de la Mujer, con las siguientes funciones: | UN | بموجب الفقرة الفرعية باء-5 من المادة 1، تم إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة، وهي مكلفة بما يلي: |
En el desempeño de sus atribuciones, el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia tropieza con el problema de la insuficiencia de los créditos que le están asignados en el presupuesto del Estado, que en general no exceden del 1% del presupuesto nacional. | UN | عندما تؤدي وزارة شؤون المرأة والأسرة عملها وفقا لاختصاصاتها فإنها تواجه مشكلة قلة الاعتمادات المخصصة لها في إطار ميزانية الدولة، وهي اعتمادات لا تتجاوز بصفة عامة 1 في المائة من الميزانية الوطنية. |
:: Además, el PNPFC es un instrumento invalorable para el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, ya que le permite realizar sus objetivos: actuar para la promoción de la mujer y organizar la participación de los distintos protagonistas en las cuestiones de género. | UN | :: ومن ناحية أخرى، يُعتبر البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية أداة قيمة في يد وزارة شؤون المرأة والأسرة، لأنه يسمح لها بتحقيق أهدافها التي تتمثل في العمل من أجل النهوض بالمرأة، ودعم تدخل مختلف الجهات المعنية في مسألة نوع الجنس؛ |
En el plano del Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, el PNPFC ha identificado 50 ONG y asociaciones que actúan en la esfera del microcrédito. | UN | وعلى مستوى وزارة شؤون المرأة والأسرة، حدد البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية خمسين منظمة غير حكومية ورابطة تعمل في مجال الائتمانات الصغرى. |
El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, con apoyo del UNICEF, inició a partir de 2001 una vasta campaña de sensibilización para el registro de los matrimonios y los nacimientos en las oficinas de estado civil. | UN | ونظمت في عام 2001 وزارة شؤون المرأة والأسرة بدعم من اليونيسيف حملة توعية واسعة النطاق لتسجيل الزيجات والولادات في الدولة. |
:: Ampliar considerablemente el apoyo prestado al Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en el marco de la aplicación del Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. | UN | - تعزيز الدعم المقدم إلى وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛ |
Los organismos internacionales deberán mantener todavía el apoyo que prestan a la mujer por conducto del Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en el marco de los acuerdos. | UN | يجب على المنظمات الدولية أيضا أن تواصل تقديم الدعم إلى المرأة عن طريق وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار الاتفاقات المبرمة. |
Su Ministerio, en cooperación con el Ministerio de la Condición de la Mujer y con el apoyo de varias ONG de mujeres, también ha participado activamente en campañas contra la poligamia. | UN | و تنشط وزارتها أيضا بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة ودعم من عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، في تنظيم حملات ضد تعدد الزوجات. |
No obstante, es evidente que el Gobierno se ha esforzado por revitalizar las instituciones nacionales y el establecimiento del Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en 2003 representó un adelanto. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن الحكومة بذلت جهودا لإحياء المؤسسات الوطنية، كما أن إنشاء وزارة شؤون المرأة والأسرة عام 2003 يمثل خطوة إلى الأمام. |
Además, para la elaboración del documento de estrategia de lucha contra la pobreza del país se celebraron consultas con el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia a fin de que en éste se abordasen las principales dificultades con que se enfrentan las mujeres y los niños. | UN | وفضلا عن ذلك، جرت استشارة وزارة شؤون المرأة والأسرة أثناء تحضير ورقة البلد بشأن استراتيجية تخفيض الفقر بغية كفالة معالجتها للصعوبات الرئيسية التي تواجهها النساء والأطفال. |
Los donantes de la asistencia para el desarrollo también solicitan datos estadísticos pormenorizados, y el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia aprovechó esta exigencia para solicitar, a su vez, datos desglosados por género. | UN | ويطلب مانحو المعونة الإنمائية أيضا بيانات إحصائية مفصلة، وقد انتفعت وزارة شؤون المرأة والأسرة من هذا المطلب، فطلبت بدورها تصنيف البيانات ذات الصلة حسب الجنس. |
El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia depende de la comisión de política, defensa y seguridad y le presenta informes sobre todas sus actividades en relación con su misión. | UN | وتخضع وزارة شؤون المرأة والأسرة لسلطة لجنة السياسات والدفاع والأمن، وترفع الوزارة تقاريرها إلى تلك اللجنة بشأن كل ما تقوم به وفاء لمهمتها. |
El Ministerio de Justicia podría cooperar, en particular, con el Ministerio de la Condición de la Mujer a fin de enfocar de manera más equilibrada y mejor fundamentada la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وعلى وجه خاص، ستتعاون وزارة العدل مع الوزارة المعنية بمركز المرأة للحصول على رأي أكثر توازناً وأفضل اطِّلاعاً فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة. |
La MINUSTAH contribuyó al Plan Nacional Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre violencia sexual contra la mujer, que hace hincapié en la necesidad de fortalecer la coordinación de las medidas encaminadas a la prevención de violencia por motivos de género, incluida la violencia sexual, y el apoyo a las víctimas bajo la dirección del Ministerio de la Condición de la Mujer. | UN | كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه. |