Pregunta qué actividades han puesto en marcha el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y otras organizaciones pertinentes en las esferas del fomento de la capacidad y la formación de mujeres. | UN | وسألت عن الأنشطة التي تتخذها وزارة تمكين المرأة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في مجالي بناء القدرات وتدريب المرأة. |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia y el Ministerio de Relaciones Exteriores llevaron a cabo una serie de actividades de coordinación interministerial. | UN | وعقدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة الشؤون الخارجية سلسلة تنسيق مشتركة بين الوزارات. |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia elaboró en 2008 un módulo sobre la función de la mujer en la asistencia de socorro en casos de desastre. | UN | وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008. |
En particular, el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer tiene un programa itinerante que en los últimos años ha llevado a otros sectores y departamentos para sensibilizarlos respecto de que el nivel de contratación de mujeres es muy bajo. | UN | وعلى وجه التحديد، أقامت وزارة تمكين المرأة عروضا محلية نقلتها في الأشهر العديدة الماضية إلى قطاعات وإدارات أخرى لتوعيتها بأن مستوى تعيين المرأة منخفض للغاية. |
En la actualidad, los están aplicando varios departamentos gubernamentales, en particular el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y el BKKBN. | UN | وتتولى تنفيذ هذه المشاريع حاليا عدة إدارات حكومية، منها وزارة الدولة لتمكين المرأة والمجلس الوطني للتنسيق بشأن تنظيم الأسرة. |
En el marco de la Ley de protección de la infancia se han enjuiciado con éxito dos casos recientes que sientan jurisprudencia gracias a los esfuerzos combinados del Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer, las ONG y los medios de comunicación. | UN | وثمة حالتان دالتان تم المقاضاة بشأنهما بنجاح بموجب قانون حماية الطفل بفضل الجهود المشتركة من جانب وزارة تمكين المرأة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Por ejemplo, el Ministerio de Empoderamiento de las Mujeres y la Familia del Camerún proporcionó fondos a mujeres pobres a través de los centros del Ministerio para el Empoderamiento de las mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت وزارة تمكين المرأة والأسرة في الكاميرون الأموال للنساء الفقيرات من خلال مراكز تمكين المرأة التابعة للوزارة. |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha propuesto un mecanismo de acción afirmativa para las mujeres en las elecciones generales de 2014 con el fin de garantizar una mejor representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وتقترح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل في الوقت الراهن برنامجا للعمل الإيجابي للمرأة في الانتخابات العامة المقبلة عام 2014 لتضمن تمثيلا أفضل للمرأة في البرلمان. |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha elaborado un manual que incluye directrices para aumentar la participación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos, en especial a nivel regional. | UN | وقد وضعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل دليلا للمبادئ الإرشادية لتحسين مشاركة النساء في الفرعين التشريعي والتنفيذي، ولا سيما على مستوى الأقاليم. |
Para hacer frente a esta situación, el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha solicitado al Ministerio de Comunicación e Información y a la Comisión de Radiodifusión de Indonesia que publique información equilibrada y exacta sobre la cuestión de Papua. | UN | ولمعالجة ذلك طلبت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل من وزارة الاتصالات والإعلام ومن لجنة الإذاعة الإندونيسية توفير معلومات متوازنة ودقيقة للجمهور بشأن مسألة بابوا. |
Con el apoyo de organizaciones locales e internacionales de la sociedad civil, como la Comisión Católica Internacional de Migración (CCIM) y el Centro Estadounidense para la Solidaridad Internacional del Trabajo (ACILS), el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer llevó a cabo un programa sobre la consolidación de las iniciativas del Gobierno, las ONG y los sindicatos contra el tráfico de seres humanos en diez provincias. | UN | وبدعمٍ من منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية، مثل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والمركز الأمريكي لتضامن العمال الدولي، نظمت وزارة تمكين المرأة برنامجاً لتعزيز مبادرات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، في مجال مناهضة الاتجار بالبشر في عشرة أقاليم. |
- El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia promulgó la Instrucción Ministerial núm. 6, de 2009, relativa al suministro de datos relativos al género y a los niños. | UN | - سنَّت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل اللائحة الوزارية رقم 6 لعام 2009 المتعلقة بتوفير البيانات المتعلقة بنوع الجنس والطفل. |
Esta ley se ha llevado a la práctica mediante la aplicación de diversas medidas, incluida la aplicación del reglamento del Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia y del reglamento del Jefe de la Policía Nacional de Indonesia, así como mediante el establecimiento de la Red de Coordinación para la Eliminación de la Violencia en el Hogar. | UN | وقد جرت متابعة هذا القانون من خلال تدابير مختلفة، تشمل اللائحة الوزارية الصادرة عن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ولائحة رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية، فضلا عن إنشاء شبكة التنسيق للقضاء على العنف المنزلي. |
Por otra parte, el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha establecido y difundido directrices de presupuestación para la tramitación de los casos de violencia contra la mujer en el Centro de Servicios Integrados para el Empoderamiento de las Mujeres y los Niños. | UN | 46 - وإلى جانب هذا، فإن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل أنشأت ونشرت مبادئ توجيهية للميزنة بشأن معالجة حالات العنف ضد المرأة في مركز الخدمات المتكاملة لتمكين المرأة والطفل. |
32. El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia ha firmado también un memorando de entendimiento con el Ministerio de Trabajo y Transmigración sobre la incorporación de la perspectiva de género, que ha puesto en marcha políticas de igualdad de oportunidades en el empleo y de incorporación de la perspectiva de género. | UN | 32 - وقالت إن وزارة تمكين المرأة ورعاية الطفل وقَّعت أيضاً مع وزارة القوة العاملة والهجرة العابرة على مذكرة تفاهم أدَّت إلى إتاحة فرص عمل متساوية ووضع سياسات لتعميم البعد الجنساني. |
El Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia, la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer y numerosos órganos judiciales y encargados de hacer cumplir la ley han firmado un memorando de entendimiento sobre el acceso a la justicia para las mujeres víctimas de la violencia, mientras que el personal encargado de hacer cumplir la ley está recibiendo formación en materia de asistencia a dichas mujeres. | UN | وقد وقعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل واللجنة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة وعدد من هيئات القضاء وإنفاذ القانون مذكرة تفاهم بشأن لجوء ضحايا العنف من النساء إلى العدالة، ويتلقى موظفو إنفاذ القانون تدريبا لمساعدة هؤلاء النساء. |
14. El Comité insta al Estado parte a que dote al Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer y la Protección de la Infancia de la autoridad suficiente para coordinar y evaluar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención a todos los niveles. | UN | 14- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على منح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل السلطة الكافية لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، وتقييمها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca los mecanismos nacionales, en particular el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer, dotándolos de las facultades necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar su mandato con mayor eficacia a todos los niveles. | UN | 271 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الأجهزة الوطنية، وخاصة منها وزارة تمكين المرأة، عن طريق تزويدها بما يلزم من سلطة وموارد بشرية ومالية كافية من أجل تعزيز فعاليتها في تأدية مهمتها على جميع الأصعدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca los mecanismos nacionales, en particular el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer, dotándolos de las facultades necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar su mandato con mayor eficacia a todos los niveles. | UN | 15 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الأجهزة الوطنية، وخاصة منها وزارة تمكين المرأة، عن طريق تزويدها بما يلزم من سلطة وموارد بشرية ومالية كافية من أجل تعزيز فعاليتها في تأدية مهمتها على جميع الأصعدة. |
2. Después de recibir las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Comité de la CEDAW), el Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer realizó campañas de sensibilización y capacitación sobre la CEDAW para los ministerios e instituciones centrales y provinciales. | UN | 2 - وبعد تلقي الملاحظات الختامية من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، نظمت وزارة تمكين المرأة عملية لزيادة الوعي والتدريب على الاتفاقية في الوزارات والمؤسسات من مستوى الحكومة المركزية إلى مستويات الحكم في المقاطعات. |
En cuanto a los logros conseguidos en ese terreno, el Departamento de Asuntos Exteriores recibió en 2009 el primer Premio Anugerah Parahita Ekapraya del Ministerio para el Empoderamiento de la Mujer. | UN | وفيما يتعلق بالإنجازات في تنفيذ تعميم المنظور الجنساني، حصلت وزارة الخارجية على جائزة باراهيتا أنوغيراه إيكابرايا من الدرجة الأولى في عام 2009 من وزارة الدولة لتمكين المرأة. |