ويكيبيديا

    "minorías a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقليات في
        
    • الأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • الأقليات إلى
        
    • الأقليات عن
        
    • أقليات على
        
    • أقليات من
        
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    La Declaración también hace hincapié en el derecho de las personas pertenecientes a minorías a crear y mantener sus propias asociaciones y a establecer contactos transfronterizos libres y pacíficos con ciudadanos de otros Estados con los que mantengan un vínculo. UN كما يركز الإعلان على حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في إقامة وصيانة اتحاداتهم، وفي إجراء اتصالات حرة وسلمية عبر الحدود بمواطني الدول الأخرى الذين تربطهم بهم صلة نسب.
    Incorporación de los derechos de las personas pertenecientes a minorías a los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular el objetivo concerniente a reducir a la mitad la pobreza para el año 2015; UN إدراج حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، وبالخصوص بشأن الهدف المتعلق بالحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. UN وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة.
    Diversos proyectos de investigación sobre la protección de las minorías a nivel nacional e internacional UN مشاريع بحث مختلفة بشأن حماية الأقليات على المستويين الوطني والدولي
    Se ha establecido una comisión nacional para las minorías, así como comités interconfesionales locales para asociar a las minorías a la adopción de decisiones. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    19. Hay quien considera que existe una relación entre el derecho de las personas pertenecientes a minorías a una participación política efectiva y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar de modo efectivo en la vida social [Declaración, art. 2.2] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة الاجتماعية [المادة 2-2 من الإعلان]
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener sus propias asociaciones [Declaración, art. 2.4] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الرابطات الخاصة بهم والحفاظ على استمرارها [المادة 2-4 من الإعلان]
    Derecho de las personas pertenecientes a minorías a establecer y mantener contactos, incluso transfronterizos, con otros miembros de su grupo y con otras minorías [Declaración, art. 2.5] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إقامة اتصالات وإدامتها مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم ومع الأقليات الأخرى وعبر الحدود [المادة 2-5 من الإعلان]
    El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    Debe subrayarse de entrada que el derecho de las minorías a la participación política efectiva no abarca a los movimientos separatistas, sino que tiene por objeto la integración de todas las personas pertenecientes a minorías en una sociedad justa y equitativa. UN وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    El documento también contenía una descripción de las actividades temáticas de asesoramiento, fomento de la capacidad y colaboración en el terreno llevadas a cabo por el ACNUDH y destinadas a hacer progresar el derecho de las personas pertenecientes a minorías a participar en la toma de decisiones. UN وتضمنت الوثيقة وصفاً لأنشطة تقديم المشورة المواضيعية وبناء القدرات والمشاركة الميدانية التي اضطلعت بها المفوضية والرامية إلى تعزيز حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في اتخاذ القرار.
    En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. UN وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة.
    Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Derecho de las minorías a una participación efectiva en la sociedad de la cual forman parte UN حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعّالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه
    Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, UN وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Los Estados también deberían estudiar la posibilidad de adoptar medidas positivas como manera de alentar a los miembros de las minorías a presentarse como candidatos para cargos políticos. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.
    Estas asociaciones desempeñan el importante papel de dar a conocer la historia, la cultura y las tradiciones de las minorías a sus propias poblaciones. UN وتؤدي هذه المنظمات والجمعيات دوراً هاماً في تعريف أفراد الأقليات على تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    Otro problema persistente es la falta de acceso de las minorías a los servicios básicos, entre ellos a la salud y la educación. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    El acceso de las minorías a la educación se ve a menudo obstaculizado por la menor cantidad de recursos que se ponen a disposición de las escuelas en las zonas en que viven las minorías, y la segregación de niños pertenecientes a minorías de las escuelas ordinarias. UN وفي كثير من الأحيان، يعوّق حصول الأقليات على التعليم بسبب تخصيص موارد أقل للمدارس في المناطق التي تعيش فيها الأقليات وعزل أطفال الأقليات عن المدارس العادية.
    * Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para alentar a las personas pertenecientes a las minorías a presentarse a las elecciones. Sírvanse indicar, por ejemplo, si existen normas oficiales u oficiosas para la inclusión de miembros de las minorías como candidatos de los principales partidos políticos. UN :: هل هناك تدابير لتشجيع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الترشح للانتخابات؟ فهل هناك مثلاً قواعد رسمية أو غير رسمية لإدراج أعضاء الأقليات كمرشحين عن الأحزاب السياسية الكبرى؟
    El objetivo de esta iniciativa ha sido aumentar la presencia de la UNMIK en las zonas en que viven minorías a fin de contribuir al mejoramiento de la seguridad y ampliar la prestación de servicios administrativos esenciales a nivel de base. UN والغاية من هذه المبادرة هي تعزيز وجود بعثة الأمم المتحدة في المناطق التي تعيش فيها أقليات من أجل الإسهام في زيادة تحسين أمنها وتوسيع نطاق توفير الخدمات الإدارية الضرورية على الصعيد الشعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد