ويكيبيديا

    "minorías en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات في
        
    • أقليات في
        
    • الأقلية في
        
    • أقليات على
        
    • بالأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • الأقليات داخل
        
    • أقلية في
        
    • الأقليات بشأن
        
    • الأقلّيات في
        
    • الأقليات بصفة
        
    • الأقليات بوجه
        
    • الأقليات خلال
        
    • الأقليات فيما
        
    • الأقليات من المشاركة في
        
    La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    Preocupada por las continuas violaciones de los derechos de las minorías en todo el mundo, UN وإذ يساورها الشعور بالقلق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الأقليات في جميع أنحاء العالم،
    Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان.
    Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 23 الذي يضع عناصر موضوعية شتى لإثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    :: Los derechos de las minorías en el sudeste de Europa, incluido un plan de acción nacional para Croacia para el período 2007-2008 UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    Se podría emplear a personas pertenecientes a minorías en puestos o secciones especializados, si bien no se les debería circunscribir a estas funciones. UN ويمكن أن تستخدم الأقليات في أداء أدوار الأخصائيين أو المجموعات المختصة؛ بيد أنه ينبغي ألا يقتصر عملها على هذه الأدوار.
    . Sobre el tema de las minorías en el Irán, el Comité expresó claramente su decepción ante la información facilitada al respecto por el Gobierno en aquel momento. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    Formación acerca de los derechos de las minorías en Phnom Penh y la provincia de Kandal UN التدريب في مجال حقوق الأقليات في بنوم بنه ومقاطعة كاندال
    La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las Minorías Nacionales y Étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    Por ejemplo, un día de cada período de sesiones podría dedicarse a la situación de las minorías en una región específica con lo que se alentaría a los Estados a participar. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    En general la situación siguió siendo precaria para las minorías en la provincia. UN وبوجه عام، فإن حالة الأقليات في الإقليم ظلت تتسم بالهشاشة.
    En otros casos se descuida a los miembros de las minorías en la vida económica de la sociedad. UN وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية.
    Asimismo, deberían promover la contratación de personas pertenecientes a minorías en las administraciones públicas y los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي للدول أيضا أن تشجع توظيف الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجال إنفاذ القانون والإدارة العامة.
    En otros casos se descuida a los miembros de las minorías en la vida económica de la sociedad. UN وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية.
    Desde un punto de vista demográfico, es cierto que hay minorías en Jordania, pero es necesario entender que las personas que pertenecen a estas minorías no se consideran como tales; ante todo, se consideran jordanas. UN ومن الناحية الديموغرافية هناك بالفعل أقليات في الأردن، ولكن لا بد من التأكيد على أن الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات لا يعتبرون أنفسهم كذلك؛ بل كأردنيين في المقام الأول.
    No obstante, la tasa de representación de las minorías en el cuerpo de la policía local sigue siendo muy baja. UN بيد أن النسبــــة المئويــــة لتمثيل الأقلية في قوة الشرطة المحلية ما زالت منخفضة جدا.
    Un requisito previo crucial para iniciar la recopilación de esos datos es que los gobiernos reconozcan la existencia misma de minorías en su territorio. UN ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات.
    El informe se presentará al Grupo de Trabajo sobre las minorías en su noveno período de sesiones de 2003. UN وسيعرض التقرير على الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته التاسعة في عام 2003.
    Sin embargo, una evaluación trimestral reveló progresos en la contratación de representantes de minorías en la administración central. UN على أن التقييم الفصلي، كشف عن إحراز تقدم في تعيين ممثلي الأقليات على الصعيد المركزي.
    Los Estados deberían establecer organismos asesores o consultivos en los que participaran las minorías en los marcos institucionales apropiados. UN وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.
    Las fuentes de las violaciones son diferentes y los métodos varían de un lugar a otro, pero una norma predomina: las víctimas suelen pertenecer a grupos étnicos que son o han pasado a ser minorías en una zona dada. UN وتختلف مصادر هذه الانتهاكات وتتباين أساليبها من مكان ﻵخر، لكن نمطا واحدا هو الذي يسودها: فعادة ما ينتمي الضحايا إلى جماعات عرقية تشكل أقلية أو أصبحت أقلية في منطقة معينة.
    Recomendaciones formuladas por el foro sobre cuestiones de las minorías, en su segundo período de sesiones, sobre las minorías y su participación política efectiva UN توصيات الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    Pidieron que se prestara más atención al apoyo a las estrategias nacionales y regionales de participación de las minorías en la vida pública y los procesos nacionales de adopción de decisiones. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التركيز على دعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية من أجل مشاركة الأقلّيات في الحياة العامّة وعمليات صنع القرار الوطنية.
    Si bien la mayoría de los candidatos no se dirigió a captar el voto de las minorías en particular, el debate sobre la política de idiomas se caracterizó por posiciones más flexibles que en campañas anteriores. UN ورغم أن المرشحين لم يسع معظمهم إلى الحصول على أصوات الأقليات بصفة خاصة، فقد اتسم النقاش الدائر بشأن السياسة اللغوية بمواقف أكثر مرونة مما كان عليه الحال في الحملات السابقة.
    El Sr. Mehedi insistió en que la prevención no podía alcanzase sin el respeto del derecho a la educación cuya finalidad era aumentar el conocimiento de los derechos de las minorías en general y de la Declaración en particular. UN وأكد السيد مهدي أن منع المنازعات يمكن إنجازها من خلال مراعاة الحق في التعليم من أجل زيادة الوعي بحقوق الأقليات بوجه عام، وبالإعلان بوجه خاص.
    En la sección IV se brinda información sobre la labor desempeñada por el mandato en el contexto del Foro sobre Cuestiones de las minorías en el período comprendido en el presente informe. UN ويقدم الجزء رابعاً معلومات عن عمل الولاية في سياق المحفل المعني بقضايا الأقليات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Existen diferencias considerables entre esas minorías en cuanto a la forma en que conciben y aceptan la educación. UN وتوجد فوارق كبيرة بين هذه الأقليات فيما يتعلق بموقفها من التعليم وتقبلها له.
    Se hizo hincapié en la urgente necesidad de que se establecieran mecanismos para facilitar la participación de las minorías en la formulación, supervisión y evaluación de estrategias para lograr esos objetivos. UN وكان هناك تأكيد على أنه يلزم بصفة عاجلة إنشاء آليات لتمكين الأقليات من المشاركة في وضع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ورصدها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد