ويكيبيديا

    "minorías lingüísticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات اللغوية
        
    • أقليات لغوية
        
    • والأقليات اللغوية
        
    La Confederación y los cantones plurilingües ponen en práctica diversas formas de cupos para asegurarse de que queden representadas las minorías lingüísticas. UN ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية.
    Parte de esa libertad es el derecho de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas a usar su propio idioma en cualquier comunicación entre ellas, ya sea oralmente o por escrito, inclusive por medios electrónicos. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    La Asociación también pretende satisfacer las necesidades de las mujeres que representan minorías lingüísticas y culturales y ofrece servicios en los idiomas nativos de los inmigrantes. UN وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات.
    Por lo tanto, debía protegerse a las minorías en general, no sólo por pertenecer a minorías lingüísticas. UN لذلك ينبغي أن تكون الحماية متاحة لﻷقليات بشكل عام، وليس بسبب إنتمائها إلى أقليات لغوية.
    Por consiguiente, el derecho interno y la práctica sobre el registro de nombres de personas pertenecientes a minorías lingüísticas cumplen con el artículo 27 del Pacto. UN ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد.
    Lo que tal vez parezca un requisito normal puede llevar a la exclusión de las minorías lingüísticas o las personas con discapacidad. UN وقد تؤدي ما يبدو أنها شروط موحدة إلى استبعاد أقليات لغوية أو أشخاص من ذوي الإعاقة.
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    De hecho, la autonomía territorial se ha utilizado para dar respuesta a las exigencias de minorías lingüísticas o culturales. UN وبالفعل، فقد استُخدم الاستقلال الذاتي الإقليمي لتلبية مطالب الأقليات اللغوية أو الثقافية.
    De hecho, la autonomía territorial se ha utilizado para dar respuesta a las exigencias de minorías lingüísticas o culturales. UN وبالفعل، فقد استُخدم الاستقلال الذاتي الإقليمي لتلبية مطالب الأقليات اللغوية أو الثقافية.
    Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية.
    En los últimos años ha habido importantes mejoras en la situación de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وطرأت تحسينات هامة في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.
    Por otra parte, la participación de los jóvenes pertenecientes a minorías lingüísticas, étnicas y religiosas suele verse dificultada por factores como la discriminación, el idioma o la imposibilidad de encontrar trabajo. UN بيد أن مشاركة الشباب النــابع من أقليات لغوية وإثنية ودينية كثيرا ما تعرقلها عوامل من قبيل التمييز الذي يتعرضون له، وعقبة اللغة أو صعوبة الحصول على عمل.
    Nos limitaremos aquí a mencionar una cuestión concreta y muy discutida en las instancias internacionales: la educación de los niños, o de los adultos, pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وسوف نكتفي هنا بطرح مسألة خاصة ومثيرة جداً للجدل في الهيئات الدولية: مسألة تعليم الأطفال - أو الكبار - الذين ينتمون إلى أقليات لغوية.
    Aun cuando estimamos que existen minorías lingüísticas en los respectivos Estados Partes en la Convención, el Gobierno japonés no tiene conocimiento de que muchos de esos países faciliten educación pública utilizando únicamente un idioma de la minoría. UN ورغم اعتقادنا بوجود أقليات لغوية في الدول الأطراف في الاتفاقية، فليس لدى الحكومة اليابانية علم بأن عدداً كبيراً من هذه البلدان توفر تعليماً عاماً لا تستخدم فيه سوى لغة الأقلية.
    Además, las personas que pertenecen a las minorías romaní o arrumana no están conformes, al parecer, con que sus comunidades sean clasificadas sólo como minorías lingüísticas, ya que los principales componentes de su identidad van más allá del idioma. UN وعلاوة على ذلك، ترد تقارير عن أن أقليات الغجر والأرومانيين ليسوا راضين عن كون مجتمعاتهم مصنفة بوصفها أقليات لغوية فحسب، ذلك أن المكونات الرئيسية لهويتهم تتعدى مجرد حدود اللغة.
    Informe del Secretario General: medidas adoptadas por organizaciones internacionales para fortalecer la protección, promoción y preservación de todos los idiomas, particularmente los hablados por personas pertenecientes a minorías lingüísticas y los que se encuentran en peligro de extinción UN تقرير الأمين العام: التدابير المتخذة من جانب المنظمات الدولية لتعزيز حماية جميع اللغات والنهوض بها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض
    Asimismo, el Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas de prevención, entre ellas la ampliación de las oportunidades educativas para las mujeres de grupos desfavorecidos, incluidas las adolescentes y niñas pertenecientes a minorías lingüísticas o étnicas. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الوقائية التي تشمل توفير فرص التعليم للفئات المحرومة من النساء، بمن فيهن المراهقات والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية.
    Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. UN وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد