En la actualidad, aunque el valor de las ventas minoristas supera los 70.000 millones, esos países solamente perciben 5.500 millones. | UN | واليوم، بينما تزيد قيمة مبيعات التجزئة على 70 بليون دولار، تحصل هذه البلدان على 5.5 بلايين فقط. |
Exporta a minoristas del Reino Unido y desde que comenzó la relación con éstos sus pedidos han venido aumentando un 20% al año. | UN | فهو يصَدِّر إلى تجار التجزئة في المملكة المتحدة، الذين ما برحوا يطلبون زيادات في الحجم بنسبة 20 في المائة سنوياً. |
La producción se interrumpió hace seis años, así que estoy intentando reducir el número de minoristas que las vendían. | Open Subtitles | وقد أُوقف إنتاجه منذ ست سنوات, لذا حاولت حصر البحث على تجار التجزئة التي بيعت لهم. |
Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. | Open Subtitles | وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل. |
Todos los minoristas de ese producto habían respetado la condición del precio mínimo de reventa. | UN | فجميع جهات البيع بالتجزئة للمنتج المعني امتثلت لشرط الحد الأدنى لسعر البيع بالتجزئة. |
Los minoristas pueden dar instrucciones a sus proveedores sobre cómo debe fabricarse un producto o qué materias primas han de usarse. | UN | فقد يعطي تجار التجزئة توجيهات إلى مورديهم بشأن كيفية إعداد منتج معين أو بشأن المواد اﻷولية التي ينبغي استخدامها. |
Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. | UN | وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة. |
El total de ventas minoristas se aproxima a los 2.000 millones de dólares, habiendo alcanzado 1.800 millones en 1996. | UN | وكانت مبيعات تجارة التجزئة اﻹجمالية تقارب ٢ بليون دولار، بعد أن بلغت ١,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
La repartición de la clientela también puede tener como finalidad limitar las ventas finales a ciertos puntos de distribución, por ejemplo, minoristas autorizados que reúnan determinadas condiciones. | UN | وقد يستهدف تقاسم العملاء أيضا قصر المبيعات النهائية على منافذ معينة، كتجار التجزئة المعتمدين الذين يلبون شروطا معينة. |
Se ha registrado una leve deflación de los precios minoristas debido al bajo gasto de los consumidores. | UN | وقد أدى ضعف إنفاق المستهلكين إلى ركود بسيط في أسعار التجزئة. |
En el caso de esos productos los cambios en los mercados minoristas de los países importadores tienen poca influencia. | UN | والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية. |
La influencia de los minoristas británicos en el sector de las frutas y hortalizas frescas de África | UN | أثر تجار التجزئة في المملكة المتحدة على صناعة الفواكه والخضار الطازجة في أفريقيا |
Esta disposición es análoga a la de los acuerdos de explotación en exclusiva consignada en los acuerdos de distribución, en virtud de la cual los minoristas no están autorizados a vender marcas competidoras. | UN | وهذا يوازي ترتيبات التعامل الحصري في اتفاقات التوزيع التي لا يُسمح فيها لتجار التجزئة باستخدام علامات تجارية منافسة. |
En estos productos, los cambios de los mercados minoristas de los países importadores tienen poca influencia. | UN | والتغييرات التي تحدث في أسواق التجزئة في البلدان المستوردة ليس لها سوى تأثير طفيف على هذه السلع الأساسية. |
:: Las cadenas de comercialización y su relación con los productores y minoristas locales; | UN | :: سلاسل التسويق وعلاقتها بالمنتجين وبائعي التجزئة المحليين؛ |
Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
Además, hay establecimientos minoristas que se han introducido en el negocio de la microfinanciación. | UN | وإضافة إلى ذلك، دخلت متاجر للبيع بالتجزئة مجال أعمال التمويل البالغ الصغر. |
La ONUDI tiene planes para trabajar más en ese sector, en cooperación con los minoristas de los principales supermercados. | UN | وتخطط اليونيدو لمزيد من العمل في مجال الصناعات الزراعية، بالتعاون مع كبرى سلاسل محال البيع بالتجزئة. |
El cuadro 1 muestra las ventas de los diez minoristas mundiales de comestibles más importantes; y unido al cuadro 2, ilustra el grado de mundialización en este sector. | UN | ويبين الجدول 1 مبيعات أكبر 10 تجار تجزئة عالميين، وهو يوضح، مع الجدول 2، مدى عولمة هذا القطاع. |
Lo intenté con minoristas, subastadores... ...y me vine con las manos vacías. | TED | لقد قدمت أسئلة واستفسارات الى التجار ومنسقي المزادات لكن من دون فائدة |
Las fusiones y las adquisiciones han desempeñado una importante función en el aumento de la concentración de la industria de venta al por menor de comestibles, junto con el desplazamiento de las redes tradicionales de minoristas. | UN | ولعبت عمليات الدمج والاستيلاء دوراً هاماً في زيادة تركيز صناعة تجزئة البقالة إلى جانب إزاحة شبكات البقالة التقليدية. |
En el año 2000, el valor de las operaciones de comercio a consumidor fue de aproximadamente 171 millones de forint, o sea, menos del 0,1% de la totalidad de las operaciones comerciales minoristas. | UN | وبلغت قيمة التجارة الإلكترونية بالنسبة إلى الشركة التجارية إلى المستهلك في عام 2000 حوالي 171 مليون فورنت هنغاري أي اقل من 0.1 في المائة من مجمل معدل التجارة بالمفرق. |
Son evidentes las ventajas de tener una norma para todo el sector en sustitución de las diferentes normas utilizadas anteriormente por varios minoristas, que exigían múltiples certificados. | UN | وهناك مزايا واضحة في وجود معيار على نطاق الصناعة يأخذ محل المعايير المختلفة التي كان يستخدمها في السابق العديد من بائعي المفرق والتي كانت تتطلب شهادات متعددة. |