ويكيبيديا

    "minoritaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقلية
        
    • أقلية
        
    • أقليات
        
    • لأقلية
        
    • للأقلية
        
    • كأقلية
        
    • من اﻷقليات
        
    • عقائد الأقليات
        
    • ضئيلة فيها
        
    • طوائف الأقليات
        
    • إلى اﻷقليات
        
    • الأقليات في المدارس
        
    Este proceso debe continuar, pero de forma que queden garantizados los intereses de la población minoritaria durante el mismo y tras él. UN وهذه العملية لا بد وأن تمضي للأمام، ولكن بطريقة تضمن مصالح الأقلية من السكان أثناء عملية الخصخصة وما بعدها.
    El Comité considera que, en el contexto del artículo 27, la educación en una lengua minoritaria es parte fundamental de la cultura minoritaria. UN وتعتبر اللجنة أن التعليم بلغة الأقلية، في سياق المادة 27، جزء جوهري من ثقافة الأقلية.
    El Comité considera que, en el contexto del artículo 27, la educación en una lengua minoritaria es parte fundamental de la cultura minoritaria. UN وتعتبر اللجنة أن التعليم بلغة الأقلية، في سياق المادة 27، جزء جوهري من ثقافة الأقلية.
    Así, en la carta se afirma que los serbios han sido siempre una población minoritaria en Banja Luka. UN وعلى النحو نفسه، تزعم الرسالة أن الصرب في بانيا لوكا كانوا دائما يمثلون أقلية السكان.
    Este interlocutor añadió que se trataba de una tendencia minoritaria, aunque sostenida por el extranjero. UN وأضاف هذا المتحدث قائلا إنها تمثل أقلية لكنها تحصل على دعم من الخارج.
    El contacto entre minorías permite a las personas pertenecientes a minorías compartir experiencia e información y establecer una plataforma minoritaria común dentro del Estado. UN والاتصالات فيما بين الأقليات تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تبادل الخبرات والمعلومات ومن وضع منهاج مشترك للأقلية داخل الدولة.
    Se les deben proporcionar recursos adecuados, y hay que prestar atención a la representatividad de sus miembros, que han de ser elegidos por la comunidad minoritaria mediante procesos transparentes. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    Además, se creó un distrito para posibilitar la elección de un representante para una pequeña comunidad minoritaria. UN وجرى فضلاً عن ذلك إنشاء دائرة انتخابية لتمكين انتخاب ممثل عن الأقلية الصغيرة.
    Se les deben proporcionar recursos adecuados, y hay que prestar atención a la representatividad de sus miembros, que han de ser elegidos por la comunidad minoritaria mediante procesos transparentes. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    Esta presencia minoritaria no permite a las periodistas influir en la elección de los temas ni en el tiempo de ocupación de antena. UN ولا يسمح وضع الأقلية هذا للصحافيات بالتأثير في القرارات المتعلقة بالبرامج وأوقات الإرسال.
    El caso produjo el efecto de mantener la posición minoritaria de la mujer en relación con las cuestiones de herencia. UN ويؤدي مفعول هذه القضية إلى الحفاظ على وضع الأقلية للمرأة في مسائل الميراث.
    La ley también prevé la posibilidad de utilizar los topónimos tradicionales en la lengua minoritaria al mismo tiempo que los oficiales. UN وينص القانون كذلك على إمكانية استعمال أسماء الأماكن التقليدية في لغة الأقلية بالموازاة مع الأسماء الرسمية.
    Las instituciones de enseñanza se estaban preparando para impartir educación en el idioma de los tártaros de Crimea, y se habían devuelto edificios religiosos a esa comunidad minoritaria. UN وبدأت المدارس في الاستعداد لتقديم التعليم بلغة تتر القرم. وأعادت الحكومة إلى هذه الأقلية معابدها.
    No obstante, la participación de la mujer en las instancias públicas siguió siendo minoritaria. UN غير أن المرأة ما زالت تؤدي دور أقلية في تصريف الشؤون العامة.
    La India ha aumentado el porcentaje de participación extranjera permitido en los hoteles de una participación minoritaria hasta más del 51%. UN ورفعت الهند النسبة المباحة لملكية اﻷجانب للفنادق من حصة أقلية الى ما يتجاوز ٥١ بالمائة.
    En un caso, la participación minoritaria en el capital era la solución más apropiada aunque redujera los beneficios financieros inmediatos para el Estado. UN ففي إحدى الحالات، اعتبرت المشاركة بملكية أقلية اﻷسهم الطريقة اﻷنسب وإن أدت إلى تقليل المنافع المالية المباشرة للدولة.
    De hecho, las PYME a menudo se quejan de que, aunque constituyen una mayoría, su voz es minoritaria cuando se trata de influir en la elaboración de políticas relativas a ellas. UN فكثيرا ما تشكو هذه المشاريع في الواقع من أن لها صوت أقلية في التأثير في تطوير السياسات المتصلة بها على الرغم من أنها تشكل أغلبية الشركات.
    En un caso, una participación minoritaria en el capital social era lo más apropiado aun cuando se redujesen los beneficios financieros inmediatos para el Estado. UN ففي إحدى الحالات، كانت المشاركة في أقلية أسهم رأس المال أنسب وإن كانت قد تقلل الفوائد المالية العاجلة التي تجنيها الدولة.
    " A juicio de la delegación de Turquía, en el párrafo 50 bis del proyecto de declaración la frase relativa a grupos raciales en una situación numéricamente minoritaria dentro de un Estado no debe interpretarse como que reconoce implícitamente la existencia de minorías raciales. UN " يرى وفد تركيا أن عبارة " المجموعات العرقية التي توجد في وضع الأقلية داخل أي بلد على أساس عددها " الواردة في الفقرة 50 مكرراً من مشروع الإعلان ينبغي ألا تؤول بأنها اعتراف ضمني بوجود أقليات عرقية.
    El análisis de Misra y Mohanty, basado en la economía de la pobreza, muestra que la no utilización de la lengua materna indígena o minoritaria como lengua vehicular de la enseñanza supone una violación del derecho humano a la educación y perpetúa la pobreza. UN ويبين تحليل مسرا وموهانتي، المعتمد على اقتصاديات الفقر، أن عدم استعمال اللغة الأم لشعب من الشعوب الأصلية أو لأقلية من الأقليات كوسيلة أساسية للتعليم هو انتهاك للحق الإنساني في التعليم وهو أمر يطيل أمد الفقر.
    Además, les corresponden los beneficios de su condición minoritaria de conformidad con el Tratado de Paz de Lausana. UN ومن ثم، فإنهم يستفيدون من وضعهم كأقلية وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام.
    Además, los derechos de la población minoritaria de la República de Croacia se ven restringidos por las reformas que se han efectuado en la Constitución. UN ٦٠ - علاوة على ذلك، فإن حقوق السكان من اﻷقليات في جمهورية كرواتيا تقيدهم التغييرات في الدستور.
    9. En 2003, de las 25 principales empresas petroleras y de gas (cuadro 1 del anexo), 15 eran empresas estatales de países en desarrollo o de la Federación de Rusia, y 3 tenían una participación minoritaria del Estado -la Petrobras (Brasil), la ENI (Italia) y la Lukoil (Federación de Rusia). Las siete empresas restantes eran ETN de países desarrollados. UN 9- ومن بين شركات النفط والغاز الرائدة ال25 في عام 2003 (الجدول المرفق 1) كان هناك 15 من الشركات المملوكة للدولة تنتمي إلى بلدان نامية أو إلى الاتحاد الروسي، وثلاث شركات تمتلك الدولة حصة ضئيلة فيها - Petrobras(البرازيل)، وENI (إيطاليا)، وLukoil (الاتحاد الروسي)() وأما الشركات السبع الباقية فإنها شركات عبر وطنية تنتمي للدول المتقدمة.
    Para ponerlos en marcha, mi Representante Especial ha intensificado el contacto directo con la población minoritaria que no es de origen serbio. UN ولهذه الغاية، ضاعف ممثلي الخاص من اتصالاته المباشرة مع السكان من طوائف الأقليات من غير الصرب.
    La información reunida mediante el censo antes mencionado indica que en los municipios de Voivodina con una gran población minoritaria la proporción de refugiados varía entre un 3 y un 7%. UN وتدل المعلومات المتجمعة عن طريق التعداد المذكور أعلاه على أن نسبة اللاجئين تتراوح ما بين ٣ و٧ في المائة في البلديات ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين ينتمون إلى اﻷقليات في فويفودينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد