El empleo de miembros de las comunidades minoritarias en el sector público es del 55% del nivel mínimo estipulado. | UN | وبلغت نسبة توظيف أفراد الأقليات في القطاع العام 55 في المائة من الحد الأدنى الواجب بلوغه. |
Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. | UN | ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة. |
Ello debe reflejarse también en un esfuerzo por incorporar a las comunidades minoritarias en el proceso. | UN | ويجب أن يظهر ذلك أيضا في جهد يُبذل من أجل الجمع بين طوائف الأقليات في هذه العملية. |
Se hicieron esfuerzos sistemáticos para mejorar la situación de las comunidades minoritarias en las provincias, con miras a cumplir una condición previa esencial para avanzar en el proceso de determinación del estatuto de Kosovo. | UN | وبذلت جهود متواصلة لتحسين حالة الأقليات في الإقليم، بغية الوفاء بشرط أساسي للتقدم نحو عملية تقرير مركز كوسوفو. |
No contempla la relación entre las lenguas oficiales y las lenguas regionales o minoritarias en términos de competencia o antagonismo. | UN | وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة. |
En el debate, algunos participantes dieron ejemplos de cooperación con comunidades minoritarias en sus países. | UN | وفي إطار هذه المناقشة، ساق بعض المشاركين أمثلةً على التعاون مع جماعات الأقليات في بلدانهم. |
Por último, el documento sugiere que la participación de las comunidades minoritarias en la recopilación de datos es útil para establecer la confianza y mejorar la calidad de los datos. | UN | وفي الختام، تشير الورقة إلى أن إشراك مجتمعات الأقليات في جمع البيانات يساعد في مد جسور الثقة ويحسّن نوعية البيانات. |
Muchas veces no se permite utilizar las lenguas minoritarias en la administración nacional o local, o como idioma de enseñanza en las escuelas, por ejemplo. | UN | ولا يُسمح في كثير من الأحيان باستخدام لغات الأقليات في الإدارة الوطنية أو المحلية ولا باستخدامها كلغة تعليم في المدارس، مثلاً. |
El uso de las lenguas minoritarias en la administración pública local y ante los tribunales garantizaba el disfrute de los derechos humanos y la administración imparcial de justicia. | UN | ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل. |
La inclusión de esas poblaciones minoritarias en los procesos políticos es un paso esencial para promover una transición pacífica a la democracia. | UN | وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية. |
También debe adoptar más medidas para apoyar la enseñanza de las lenguas y las culturas minoritarias en las escuelas de las minorías. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات إضافية لدعم تعليم لغات وثقافات الأقليات في مدارس الأقليات. |
Asimismo, con las medidas de planificación de la familia basadas en estereotipos raciales y de género, el cuerpo de la mujer ha sido objeto de políticas que promueven la reducción de las tasas de natalidad en el sur y en las comunidades minoritarias en el norte. | UN | وبفضل تدابير التحكم في عدد السكان المبنية على أنماط جامدة عرقية وجنسانية، أصبح أيضاً جسم المرأة موقعاً لتنفيذ سياسات تشجع على تخفيض معدلات الإنجاب في الجنوب وداخل الأقليات في الشمال. |
El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
También incluirá medidas para asegurar la prestación no discriminatoria de servicios municipales y la representación equitativa de miembros calificados de las comunidades minoritarias en las estructuras municipales. | UN | وسيشمل أيضا تدابير تكفل تقديم خدمات البلدية بدون تمييز ووجود تمثيل عادل من جانب ممثلين مؤهلين لأفراد طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية. |
La participación limitada de las comunidades minoritarias en las estructuras municipales sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 17 - ومن المسائل التي لا تزال تثير القلق تدني نسبة مشاركة أبناء الأقليات في هياكل البلديات. |
El mejoramiento de la situación de las comunidades minoritarias en Kosovo ocupa el primer plano en el quehacer de la UNMIK. | UN | 39 - تحتل مسألة تحسين حالة الأقليات في كوسوفو موقع الصدارة في برنامج بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
31. La UNMIK siguió empeñada en aumentar la representación de las comunidades minoritarias en el poder judicial local. | UN | 31 - ولا تزال البعثة ملتزمة بزيادة تمثيل طوائف الأقليات في الجهاز القضائي المحلي. |
El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتـدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
Un año después de la formación de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, queda mucho por hacer para consolidar instituciones eficaces, representativas, transparentes y responsables que permitan la verdadera participación de los representantes de las comunidades minoritarias en la administración pública. | UN | وبعد انقضاء عام على إنشاء المؤسستين المؤقتتين للحكم الذاتي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لبناء مؤسسات نيابية فعالة وشفافة ومسؤولة بمشاركة ذات مغزى لممثلي طوائف الأقليات في الخدمة المدنية. |
El número de incidentes que afectan a las comunidades minoritarias en todo Kosovo, también disminuyó en comparación con el período anterior. | UN | وانخفض أيضا عدد الحوادث التي تمس الأقليات على نطاق كوسوفو بأسرها بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
No obstante, sigue sin producirse una participación eficaz de las comunidades minoritarias en el proceso legislativo. | UN | ولكن لا يزال هناك افتقار لمشاركة الجاليات الأقلية في العملية التشريعية. |
Según esta interpretación, la situación en general de las comunidades minoritarias en el ámbito de la religión o de las convicciones es similar a la de las comunidades cristianas mayoritarias, aunque las dificultades con las que puedan tropezar estas últimas son menores debido precisamente a su carácter mayoritario. | UN | ووفقاً لهذا التفسير، يتضح في نهاية اﻷمر أن حالة الطوائف التي تشكل أقلية في مجال الدين أو المعتقد تطابق بوجه عام حالة الطوائف المسيحية التي تشكل اﻷغلبية، علماً بأن الصعوبات التي قد تواجهها هذه اﻷخيرة هي صعوبات أقل شدة بسبب كونها تشكل أغلبية. |
:: Supervisión del acceso a los servicios por parte de las comunidades minoritarias en los sectores de la salud y la educación | UN | :: رصد إمكانية حصول الطوائف ذات الأقلية على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم |