ويكيبيديا

    "minsk el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مينسك في
        
    7. Tratado de cooperación entre los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra el terrorismo, hecho en Minsk el 4 de junio de 1999. UN 7 - معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب، المبرمة في مينسك في 4 حزيران/يونيه 1999.
    El cierre fue anunciado después de que un periodista informara que entre 2.000 y 5.000 personas habían participado en una manifestación de la oposición en Minsk el 21 de julio de 2004, mientras que la policía estimaba que sólo habían participado 193 personas. UN وأُعلن الإغلاق بعد أن أفاد صحفي بأن ما بين 000 2 و000 5 شخص قد انضموا إلى مظاهرة نظمتها المعارضة في مينسك في 21 تموز/يوليه 2004، بينما قدرت الشرطة أن عدد المشاركين بلغ 193 شخصاً فقط.
    20. Las autoridades no dejaron que los periodistas acreditados de Moskovskiy Komsomolets y Kommersant, procedentes de Moscú, cubrieran la cumbre de la Comunidad de Estados Independientes en Minsk el 28 de noviembre. UN و " Kommersant " من تغطية قمة رابطة الدول المستقلة التي عُقِدت في مينسك في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Fue trasladado a Minsk el 18 de septiembre de 1997. UN ونُقل إلى مينسك في 18 أيلول/سبتمبر 1997.
    Entre otras medidas cabe citar también la colocación de una estatua de Henry Dunant, fundador del CICR, en Minsk, el 7 de mayo de 2010. UN وشملت التدابير الأخرى الاحتفال بإقامة تمثال إحياء لذكرى هنري دونان، مؤسس لجنة الصليب الأحمر الدولية، في مينسك في 7 أيار/مايو 2010.
    El tribunal desestimó la denuncia del autor, lo que fue confirmado por el Tribunal de la Ciudad de Minsk el 25 de septiembre de 1997. UN ورفضت المحكمة شكوى صاحب البلاغ وأيدت هذا الرفض محكمة مدينة مينسك في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    El tribunal desestimó la denuncia del autor, lo que fue confirmado por el Tribunal de la Ciudad de Minsk el 25 de septiembre de 1997. UN ورفضت المحكمة شكوى صاحب البلاغ وأيدت هذا الرفض محكمة مدينة مينسك في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    teniendo presentes las disposiciones de la Convención sobre asistencia jurídica y relaciones jurídicas en asuntos civiles, familiares y penales, suscrita en la ciudad de Minsk el 22 de enero de 1993, UN ومراعاة منهما ﻷحكام اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في ميدان المسائل المدنية واﻷسرية والجنائية، المبرمة في مدينة مينسك في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    El Consejo destaca el carácter urgente de la aplicación por las partes de medidas de fomento de la confianza, según lo acordado por el Grupo de Minsk el 15 de abril de 1994, en particular en la esfera humanitaria, incluida la liberación de todos los prisioneros de guerra y los detenidos civiles para el primer aniversario de la cesación del fuego. UN " ويؤكد المجلس كذلك على الحاجة الماسة الى قيام اﻷطراف بتنفيذ تدابير بناء الثقة على النحو الذي اتفق عليه داخل مجموعة مينسك في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، ولا سيما في الميدان اﻹنساني، بما في ذلك إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين في تاريخ لا يتجاوز الذكرى السنوية اﻷولى لوقف إطلاق النار.
    Declaración sobre la marcha en celebración del Día de la Independencia que tuvo lugar en Minsk el 25 de marzo de 2000, por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن مسيرة يوم الاستقلال التي جرت في مينسك في 25 آذار/مارس 2000، أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي
    10. Del 25 al 27 de octubre de 2005 se celebró en la sede del Instituto Unido de Problemas Informáticos de la Academia Nacional de Ciencias de Belarús en Minsk el segundo Congreso Espacial de Belarús. UN 10- وعقد المؤتمر البيلاروسي الثاني للفضاء في المعهد المتحد لمعالجة مشاكل المعلوماتية، التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم في بيلاروس، في مينسك في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El autor de la comunicación es Dimitry Kharkhal, nacional de Bielorrusia nacido en 1970, quien en el momento de presentar la comunicación estaba en espera de ser ejecutado en Minsk, en cumplimiento de la condena a muerte pronunciada por el Tribunal de la ciudad de Minsk el 20 de marzo de 2002. UN صاحب البلاغ هو السيد ديمتري كاركهال، مواطن بيلاروسي مولود في عام 1970 كان، وقت تقديم البلاغ، بانتظار إعدامه في مينسك، تنفيذاً لحكم الإعدام الصادر بحقه عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002.
    71. El 30 de noviembre de 2011, un tribunal de Minsk condenó a la pena de muerte a Dzmitry Kanavalau y Uladzslau Kavalyou por los ataques terroristas perpetrados en el metro de Minsk el 11 de abril de 2011. UN 71- وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حكمت محكمة في مينسك بالإعدام على `دزميتري كانافالاو` و`أولادزسلاو كافاليو` لارتكابهما الهجمات الإرهابية في مترو الأنفاق في مينسك في 11 نيسان/أبريل 2011.
    Teniendo presente el comunicado sobre la reunión de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania y el Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, celebrada en Minsk el 26 de mayo de 1993 1/, UN وإذ تضع في اعتبارها البلاغ الصادر بشأن اجتماع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس ومنسق اﻷمم المتحدة للتعاون بشأن كارثة تشيرنوبيل، الذي عقد في مينسك في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣)١(،
    La Unión Europea lamenta el uso desproporcionado de la fuerza por las autoridades belarusas para reprimir, sin que hubiera mediado provocación, una marcha organizada por la oposición en Minsk el 25 de marzo, teniendo en cuenta en particular el hecho de que la última marcha, celebrada el 15 de marzo pasado, se habrá desarrollado en forma pacífica y disciplinada. UN يشجب الاتحاد الأوروبي استخدام السلطات البيلاروسية للقوة بصورة غير متكافئة ودون أن يكون ثمة أي استفزاز، لقمع مسيرة نظمتها المعارضة في مينسك في 25 آذار/ مارس، وذلك بالخصــــوص نظــــرا للطابع السلمي والمنظم للمسيرة الأخيرة التي جرت في 15 آذار/مارس.
    La periodista Veranica Cherkasova, asesinada a cuchilladas en su apartamento de Minsk el 20 de octubre de 2004, había investigado las supuestas ventas de armas al Iraq y había publicado artículos sobre los servicios de seguridad de Belarús. UN ومنها حالة الصحفية فيرانيكا شيركاسوفا، التي قُتلت طعناً بالسكين في شقتها في مينسك في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بعد أن كانت قد حققت في صفقات مزعومة لبيع أسلحة إلى العراق، ونشرت مقالات عن أنشطة دوائر الأمن البيلاروسية.
    2.1 El 10 de octubre de 2007, la autora, periodista y activista del movimiento " Por la paz " , se encontraba colgando lazos azules en la ciudad de Brest (Belarús), a fin de dar a conocer al público la campaña de la " Marcha europea " que iba a celebrarse en Minsk el 14 de octubre de 2007. UN 2-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت صاحبة البلاغ، وهي صحافية وناشطة في حركة " من أجل الحرية " ، تعلّق شرائط زرقا في مدينة بريست ببيلاروس بغية اجتذاب انتباه عموم الناس إلى حملة " المسيرة الأوروبية " التي كانت ستنظم في مينسك في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el llamamiento hecho por los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en Minsk el 10 de octubre de 2014 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه بيان رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، الذي اعتمد في مينسك في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2014 (انظر المرفق).
    Por ejemplo, con respecto a la antigua URSS, en el artículo 5 del Acuerdo por el que se establece la Comunidad de Estados Independientes, firmado en Minsk el 8 de diciembre de 1991, se disponía que " las Altas Partes Contratantes reconocen y respetan mutuamente la integridad territorial de cada una de ellas y la inviolabilidad de las fronteras en vigor dentro de la Comunidad " . UN وعلى سبيل المثال، فيما يتعلق باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، نصت المادة 5 من الاتفاق المنشئ لرابطة الدول المستقلة، الموقع في مينسك في 8 كانون الأول/ديسمبر 1991()، على أن ' ' الأطراف المتعاقدة السامية تقر وتحترم السلامة الإقليمية لكل منها وحرمة الحدود القائمة داخل الرابطة``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد