ويكيبيديا

    "minsk en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مينسك في
        
    • منسك في
        
    • مينسك من
        
    Esta conferencia, que se celebrará en Minsk en 1999, estará dedicada a la economía y los transportes, así como los problemas ambientales conexos. UN وسيعقد هذا المؤتمر في مينسك في عام ١٩٩٩ وسيكرس للاقتصاد وقطاع النقل وللمشكلات البيئية ذات الصلة بهما.
    La interpretación dada por Azerbaiyán a este informe contradice la explicación ofrecida por los copresidentes del Grupo de Minsk en el documento, lo cual desacredita su labor. UN فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح الذي قدّمه الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في هذه الوثيقة، وهو بذلك يجعل جهودها تفتقر إلى المصداقية.
    En las consultas celebradas por el Grupo de Minsk en París y en Moscú se tuvieron en cuenta los resultados de los contactos directos, así como otras posiciones y elementos expuestos por las partes. UN وفي المشاورات التي أجراها فريق مينسك في موسكو وباريس، أخذ الفريق في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها الاتصالات المباشرة فضلا عن العناصر والمواقف اﻷخرى التي طرحتها اﻷطراف.
    Apoyamos plenamente al Presidente en ejercicio de la OSCE y a los Presidentes de la Conferencia de Minsk en sus empeños. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمــن والتعــاون فــي أوروبا والرئيسيــن المشاركيــن لمؤتمر منسك في جهودهم.
    El hecho violaba concretamente los compromisos directos contraídos repetidamente por la comunidad armenia de Nagorno-Karabaj con el Presidente de la Conferencia de Minsk en el sentido de que no ocuparían Agdam. UN وهو ينتهك بالتحديد التعهدات المباشرة والمتكررة المقدمة الى رئيس مؤتمر مينسك من جانب زعماء الطائفة اﻷرمنية في ناغورني كاراباخ الذين استولوا على أغدام.
    Con arreglo a su tradición de defensor activo de la cooperación económica internacional, Belarús proyecta convocar en Minsk, en 1999, una conferencia internacional sobre los países sin litoral de Europa central y oriental, así como de la Comunidad de Estados Independientes, sobre cuestiones económicas, de transporte y ambientales. UN وتمشيا مع تقاليد بيلاروس كبلد ينادي دائما بالتعاون الاقتصادي الدولي فإنها تزمع الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في مينسك في عام ١٩٩٩ للبلدان غير الساحلية الواقعة في أوروبا الوسطى والشرقية وكذلك لبلدان رابطة الدول المستقلة بشأن مسائل الاقتصاد والنقل والبيئة.
    En las relaciones entre los Estados de la Comunidad de Estados Independientes se aplica el Convenio sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales, suscrito en la ciudad de Minsk en 1993. UN وتنظم الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والعائلية والجنائية، المبرمة في مينسك في عام 1993، العلاقات فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    La denegación de inscripción del grupo Krishna como " asociación " religiosa fue objeto de un recurso ante el Tribunal Central de Distrito de Minsk en 2002. UN واستؤنف القرار برفض تسجيل مجموعة كريشنا " كرابطة " دينية إلى محكمة المقاطعة المركزية في مينسك في عام 2002.
    La periodista Veranika Charkasova, asesinada en su apartamento de Minsk en 2004, estaba investigando los envíos de armas de Belarús al Iraq. UN فالصحفية فيرانيكا شاركاسافا، التي اغتيلت في شقتها في مينسك في عام 2004، كانت تحقق في شحنات الأسلحة البيلاروسية إلى العراق.
    El 4 de septiembre de 1998, fue trasladado al Centro de Detención e Investigación de Kyiv por decisión de la Fiscalía del Distrito de Minsk en Kyiv. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 1998، اقتيد إلى مرفق احتجاز شرطة كييف بقرار من مكتب مدعي دائرة مينسك في المدينة.
    La Oficina del Fiscal del Distrito de Minsk en Kyiv prolongó el período de reclusión en dos ocasiones, hasta el 22 de diciembre de 1998. UN ومدد مكتب مدعي دائرة مينسك في كييف فترة الاحتجاز مرتين لغاية 22 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    5. Todas las partes acogen con agrado la intensificación de los esfuerzos de la CSCE e instan a la CSCE a vigorizar de nuevo su función y la del Grupo de Minsk en el proceso de paz. UN ٥ - ترحب جميع اﻷطراف بالجهود المكثفة التي يبذها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتحث المؤتمر على تنشيط دوره ودور مجموعة مينسك في عملية إحلال السلم.
    En noviembre de 1996, el Ministro de Relaciones Exteriores de Finlandia, Sr. Tarja Halonen, visitó la región y encareció a las partes que comprendieran la importancia de garantizar la continuación del proceso de Minsk en la Cumbre de Lisboa de la OSCE. UN ٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، زار وزير خارجية فنلندا، تارجا هالونن المنطقة وحث اﻷطراف على فهم أهمية تأمين استمرار عملية مينسك في اجتماع قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, Belarús fue sede de dos conferencias internacionales sobre el tema que se celebraron en Minsk en octubre de 2006 y en abril de 2007. UN واستضافت بيلاروس أيضا مؤتمرين دوليين عن مكافحة الاتجار بالأشخاص عُقدا في مينسك في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وفي نسيان/أبريل 2007.
    El autor de la comunicación es Dimitry Kharkhal, nacional de Bielorrusia nacido en 1970, quien en el momento de presentar la comunicación estaba en espera de ser ejecutado en Minsk, en cumplimiento de la condena a muerte pronunciada por el Tribunal de la ciudad de Minsk el 20 de marzo de 2002. UN صاحب البلاغ هو السيد ديمتري كاركهال، مواطن بيلاروسي مولود في عام 1970 كان، وقت تقديم البلاغ، بانتظار إعدامه في مينسك، تنفيذاً لحكم الإعدام الصادر بحقه عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002.
    Era posible apelar contra la decisión de 12 de septiembre de 2003 al Tribunal de la ciudad de Minsk por conducto del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, en un plazo de diez días después de la recepción de la decisión por el acusado. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    Era posible apelar contra la decisión de 12 de septiembre de 2003 al Tribunal de la ciudad de Minsk por conducto del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, en un plazo de diez días después de la recepción de la decisión por el acusado. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    5. El Sr. Olexander Oshchepkov fue detenido el 22 de julio de 1998 a las 4.00 horas, trasladado a un centro de detención en el distrito de Minsk, en Kyiv, y acusado de cometer un delito. UN 5- أوقف السيد أولكسندر أوشيبكوف في 22 تموز/يوليه 1998 الساعة الرابعة فجراً، واقتيد إلى مرفق احتجاز دائرة مينسك في مدينة كييف ووجهت إليه تهمة ارتكاب جريمة.
    Un proyecto de asistencia de la ONUDI para la creación de infraestructura en apoyo de empresas nuevas en la República de Belarús dio como resultado el establecimiento de un centro nacional para la transferencia de tecnología en Minsk en 2001. UN وقد أدى مشروع لليونيدو لتقديم المساعدة لإنشاء هياكل أساسية لدعم المشاريع الابتكارية في جمهورية بيلاروس إلى إنشاء مركز وطني لنقل التكنولوجيا في منسك في سنة 2001.
    Compartimos la opinión expresada en los documentos del Consejo de Seguridad y en la reciente carta dirigida al Presidente de la República Azerbaiyana, Sr. Abulfaz Elchibey, por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, relativa a la necesidad de llevar el proceso de Minsk en el marco de la CSCE a una conclusión lógica. UN وإننا نشاطر الرأي المعرب عنه في وثائق مجلس اﻷمن وفي الرسالة اﻷخيرة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، الى رئيس جمهورية أذربيجان، أبو الفاز الشيبي، بشأن ضرورة الوصول بعملية منسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى خاتمة منطقية.
    El proceso de Minsk continúa siendo el único foro para la resolución del conflicto, y la Unión Europea brinda su pleno apoyo a los Copresidentes finlandés y ruso de la Conferencia de Minsk en sus esfuerzos hacia la conclusión de las negociaciones sobre un acuerdo político. UN ولا تزال عملية منسك المحفل الوحيد لتسوية الصراع، ويولي الاتحاد اﻷوروبي دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان الفنلندي والروسي لمؤتمر منسك في جهودهما الرامية إلى اختتام المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سياسي.
    Armenia continúa comprometida con la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj y continuará trabajando intensamente con los copresidentes del Grupo de Minsk en la búsqueda de soluciones pacífica al conflicto. UN وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد