Sólo el paludismo cobra dos vidas cada minuto del día, sobre todo entre los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | فالملاريا وحـــدها تودي بحياة شخصين كل دقيقة من كل يوم - وهي تودي أساسا بحياة الأطفال دون سن الخامسة والحوامل. |
Ahora, Estaré disponible para usted cada minuto del día hasta el punto final de la última página. | Open Subtitles | و الآن سأكون بجوارك كل دقيقة من كل يوم حتى ضبط علامات الترقيم بآخر صفحات الكتاب |
Cualquiera puede ver dónde estoy cada minuto del día. | Open Subtitles | أي شخص بإمكانه تعقب كل حركة لي, كل دقيقة من يومي |
Todo el tiempo la gente estaba husmeando queriendo saber lo que hacías cada minuto del día. | Open Subtitles | لاأحد من الخارج يتطفل حولنا لكن الناس في الداخل تريد دائماً معرفة عملك في كل دقيقة من اليوم |
El tipo está caminando sobre cáscaras de huevo cada minuto del día, esperando a que caiga el martillo | Open Subtitles | الرجل يمشي على قشر بيضه أي أنه متمهل جداً كل دقيقة في اليوم .. ينتظر أن يُضغط الزناد |
Atendido esto, la intervención de último minuto del Sr. Clerides en que anunció la cancelación de las manifestaciones pareció una medida insincera y a medias, cuyo solo objetivo era evitar el bochorno ante el mundo externo. | UN | وفي ضوء ذلك، فإنه يبدو أن تدخﱡل السيد كليريديس، في اللحظة اﻷخيرة، بإعلانه إلغاء المظاهرات، كان إجراءً يعوزه الصدق واﻹخلاص، وحيلة لحفظ ماء الوجه أمام المجتمع الدولي. |
Sí, yo quiero que mi último año sea mágico, y la única forma de que eso suceda es si consigo pasar cada minuto del día contigo. | Open Subtitles | نعم ، أريد أن تكون سنة تخرجي ساحرة والطريقة الوحيدة لجعل ذلك يحدث هي بأن اقضي كل دقيقة من كل يوم في هذه السنة معك |
Sinsajo Uno, están a un minuto del perímetro de defensa. | Open Subtitles | الطائر المقلد 1 أنتم على بعد دقيقة من خط الدفاع |
Sinsajo Uno, están a un minuto del perímetro de defensa. | Open Subtitles | الطائر المقلد 1 أنتم على بعد دقيقة من خط الدفاع |
Cada minuto del tiempo que cada uno de nosotros ha trabajado por este hombre y su legado se va por el desagüe porque por todo lo que será recordado es por su esposa diciéndole al mundo que ha sido vencido. | Open Subtitles | وكل دقيقة من وقت احدا مما عملنا بجد لهذا الرجل ولميراثه يذهب ادراج الرياح |
Pasas cada minuto del día haciendo lo que ellos quieren que hagas, quiero decir, | Open Subtitles | ينفق كل دقيقة من يومك تفعل شيئا أنهم يريدون لك أن تفعل، يعني |
Por cada minuto del resto de mi vida voy a luchar. | Open Subtitles | في كل دقيقة من بقية حياتي سأحاربك |
Quiero pasar cada minuto del día contigo. | Open Subtitles | اريد قضاء كل دقيقة من كل يوم معك |
Lo hago, cada minuto del día. | Open Subtitles | أنا كذلك. في كل دقيقة من اليوم. |
Si yo tuviera acceso, estaría monitorizando todo el día para ver lo que hacía Trevor cada minuto del día. | Open Subtitles | لو لديّ تقنيتك ، كنت أفحص ما يفعله "تريفور" كل دقيقة من اليوم |
Sabía dónde estaban a cada minuto del día. | Open Subtitles | كنت أعرف أين وبكل دقيقة من كل اليوم |
He estado muerta de miedo cada minuto del día. | Open Subtitles | لقد تم الذعر كل دقيقة من اليوم. |
Sr. Zoubi (Jordania) (habla en inglés): El representante de Israel dijo que desperdicié medio minuto del tiempo de la Asamblea. | UN | السيد الزعبي (الأردن) (تكلم بالانكليزية): قال ممثل إسرائيل أنني أضعت نصف دقيقة من وقت الجمعية. |
Creamos un plan de despliegue que especificaba dónde encontrar a cada persona de apoyo y oficial de policía cada minuto del día, y monitorizábamos cada segundo del día, y, nuestra mejor invención, ideamos un programa de disciplina escolar titulado "No negociables". | TED | وقمنا بتشكيل خطة انتشار والتي مكنتنا من تحديد مكان كل شخص مساعد وشرطي خلال كل دقيقة من اليوم، وقمنا بالقيادة خلال كل ثانية من اليوم، وأفضل اختراع لدينا، ابتكارنا لبرنامج ضبط السلوك للمدرسة بأكملها بعنوان '' غير قابل للنقاش '' |
¿Y no hablan ustedes siempre que cuando eran niños, nadie los estaba cuidando cada minuto del día? | Open Subtitles | الستم دائماً تتحدثون عن انه في طفولتكم لم يكن هناك من يتفقدكم كل دقيقة في اليوم ؟ |
Porque despues de todo lo que paso, no cambiaria ni un minuto del tiempo que pasamos juntos. | Open Subtitles | لأن بعد كل ما حدث... أنا لن أنسى ما قضيته معها كل دقيقة في وقت زواجنا. |
16. En respuesta, el Gobierno del Iraq ha negado firmemente toda intervención en el ataque, culpando a la Comisión del presunto cambio de último minuto del sitio de aterrizaje. | UN | ١٦ - وردا على ذلك، نفت الحكومة العراقية بشدة اشتراكها بأي شكل الاعتداء وألقت باللوم على اللجنة لما زعم من تغيير لموقع الهبوط في اللحظة اﻷخيرة. |