ويكيبيديا

    "miras a crear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سبيل إنشاء
        
    • أجل تهيئة
        
    • أجل إنشاء
        
    • أجل إيجاد
        
    • أجل إقامة
        
    • بغية إيجاد
        
    • لخلق
        
    • بغية تهيئة
        
    • بهدف تهيئة
        
    • بغية إنشاء
        
    • بهدف خلق
        
    • بهدف إتاحة
        
    • بغرض تهيئة
        
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Exhorto también a los miembros de la comunidad internacional a que ejerzan su influencia con miras a crear las condiciones propicias para que las partes interesadas lleguen a un acuerdo. UN وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق.
    Observamos con satisfacción los considerables progresos realizados con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    El objetivo del programa es elevar el número y el grado de eficiencia de los servicios prestados con miras a crear un impacto mayor que la suma de las partes. UN وهدف البرنامج هو تعزيز حجم الخدمات المقدمة وكفاءتها، من أجل إيجاد تأثير أكبر مما يحدثه مجموع أجزائها.
    Los países desarrollados deben redoblar sus esfuerzos con miras a crear un marco internacional propicio que reconozca las distintas etapas de desarrollo y la falta de capacidad financiera, institucional y tecnológica. UN وطالب البلدان المتقدمة بأن تضاعف من جهودها من أجل إقامة إطار دولي ملائم، يعترف بالمراحل المختلفة للتنمية وبنقص القدرات المالية والمؤسسية والتكنولوجية.
    iv) elaborar políticas de vivienda, trabajo, salud y seguridad social en que se tengan en cuenta los intereses de la familia con miras a crear una estructura de apoyo familiar; UN `4` وضع سياسات تراعي مصلحة الأسر في ميادين الإسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي بغية إيجاد بنية داعمة للأسرة؛
    Debemos idear nuevos métodos basados en el mercado para movilizar el capital privado y los expertos con miras a crear oportunidades económicas para las personas pobres y para los países pobres del mundo. UN ولا بد لنا من استنباط أساليب جديدة تستند إلى السوق من أجل تعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة والخبرات لخلق الفرص الاقتصادية لصالح الفقراء داخل اﻷمم ولصالح بلدان العالم الفقيرة.
    A estos efectos, el Órgano Central hizo un llamamiento a las dos partes para que continuasen cooperando con la delegación de alto nivel de la OUA con miras a crear las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplicara lo antes posible. UN وطلب الجهاز المركزي من الطرفين، تحقيقا لهذه الغاية، أن يواصلا التعاون مع الوفد الرفيع المستوى بغية تهيئة اﻷحوال الضرورية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري على وجه السرعة.
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Deseosa de utilizar ese consenso como base para alcanzar progresos considerables con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في الاعتماد على ذلك التوافق في الآراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط،
    Con miras a crear condiciones que permitan mantener la paz, los países procuran obtener el apoyo del PNUD para ejecutar programas de fomento de la capacidad encaminados a reconstituir la trama de la sociedad y lograr que la población pueda satisfacer sus necesidades básicas. UN ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    La Unión Europea continúa ofreciendo asistencia y apoyo en esta empresa, con miras a crear las condiciones para una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم المساعدة والدعم في هذا المسعى من أجل تهيئة الظروف الملائمة ﻹحلال السلام الدائم والاستقرار في المنطقة.
    :: La asignación de mayor importancia a los derechos del niño y la formulación de llamamientos para lograr una aplicación más eficaz de la Convención sobre los Derechos del Niño por los Estados partes con miras a crear un entorno en el que los niños puedan ejercer sus derechos; UN ■ التأكيد المتزايد على حقوق الطفل والدعوة إلى قيام الدول الأطراف بزيادة التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل من أجل تهيئة البيئة التي يتمكن فيها الطفل من التمتع بحقوقه؛
    Además, actualmente Tailandia coopera con el Japón con miras a crear, en 2004, un centro de Asia y el Pacífico en Bangkok, para las personas con discapacidad y el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون تايلند مع اليابان من أجل إنشاء مركز آسيوي باسيفيكي للتنمية ومعني بالإعاقة في بانكوك في عام 2004.
    También hemos propuesto enmiendas al Tratado de seguridad colectiva, con miras a crear un mecanismo de reacción rápida en esta y en posibles situaciones futuras que constituyan una amenaza a la seguridad de la Comunidad. UN ولقد اقترحنا أيضا تعديلات على نص اتفاق اﻷمن الجماعي من أجل إنشاء آلية للاستجابة الطارئة بشأن هذه الحالات أو الحالات المشابهة المحتملة في المستقبل التي تمثل تهديدا ﻷمن الجماعة.
    Se fomentará en las regiones el objetivo de contar con bibliotecas electrónicas con miras a crear una comunidad de bibliotecas. UN وستجري الدعوة على الصعيد الإقليمي لتحقيق الهدف المتمثل في إنشاء مكتبات رقمية من أجل إيجاد تجمُّع من المكتبات.
    Los Estados miembros de la Organización celebran las medidas que está adoptando la comunidad internacional con miras a crear un sistema mundial para hacer frente a los nuevos desafíos y las nuevas amenazas. UN وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Subrayando la importancia y la utilidad de la reanudación de las negociaciones directas entre las dos partes antes mencionadas con miras a crear un ambiente propicio para la aplicación rápida y efectiva del Plan de Arreglo de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ تشدد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه بغية إيجاد مناخ ملائم لتنفيذ خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية تنفيذاً فعالاً على وجه السرعة،
    Por consiguiente, el fortalecimiento de la capacidad de aprendizaje individual y social con miras a crear riqueza constituye un modo fundamental de aumentar el potencial de desarrollo. UN ومن ثم، يصبح تعزيز قدرات التعلم علـى مستـوى الفـرد والمجتمـع لخلق الثروة طريقة أساسية لتعزيز الإمكانات الإنمائية.
    Cabe esperar que no se necesite otra Cumbre Mundial para que los adultos encargados de la adopción de decisiones en el mundo redoblen sus esfuerzos en favor de los niños, con miras a crear un nuevo orden mundial basado en el respeto de los derechos humanos. UN وأعربت عن أملها في ألا يستلزم اﻷمر عقد مؤتمر قمة عالمي آخر قبل أن يضاعف صانعو القرار من الكبار جهودهم لمصلحة الطفل، بغية تهيئة نظام عالمي جديد قائم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Hemos decidido continuar este proceso con miras a crear gradualmente las condiciones necesarias para establecer una zona de libre comercio compatible con los compromisos internacionales de nuestros países. UN ونوافق على مواصلة هذه العملية بهدف تهيئة الظروف، تدريجيا، ﻹقامة منطقة تجارة حرة تتسق مع الالتزامات الدولية لبلداننا.
    13. Pide asimismo que se entablen negociaciones con miras a crear una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental; UN ١٣ - يدعو كذلك إلى إجراء مفاوضات بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا؛
    En esas reuniones se mencionaron varias medidas posibles de fomento de la confianza con miras a crear un ambiente más propicio a la solución de los problemas fundamentales. UN وجرى في هذه الاجتماعات استكشاف عدد من التدابير الممكنة لبناء الثقة بهدف خلق مناخ موات بدرجة أكبر لمعالجة القضايا الجوهرية.
    1. Acoge con beneplácito el deseo, reflejado en el informe de 2011 del Comité de Examen de las Islas Caimán, de reforzar la relación entre el Territorio y la Potencia administradora de manera mutuamente beneficiosa con miras a crear más autonomía local, y destaca la importancia de la labor de la Comisión Constitucional, en particular sobre la educación en materia de derechos humanos; UN 1 - ترحب بالرغبة المبينة في تقرير لجنة المراجعة في جزر كايمان لعام 2011، في تعزيز العلاقة بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بسبل تعود بالفائدة على الجانبين، بهدف إتاحة قدر أكبر من الاستقلالية المحلية، وتشدد على أهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدستورية، بما فيها التثقيف بحقوق الإنسان؛
    Hemos adoptado reformas políticas y económicas osadas en Uganda con miras a crear un clima conducente a la consolidación del progreso económico y social. UN إننا نجري إصلاحات اقتصادية وسياسية جريئة في أوغندا بغرض تهيئة بيئة تفضي إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد