En la Carta se estipula la igualdad de todos los Estados Miembros, por lo que es fundamental analizar los intereses de todos con miras a determinar decisiones comunes. | UN | وذكرت أن الميثاق ينص على تساوي جميع الدول اﻷعضاء وأنه من الضروري لذلك تحليل مصالح الجميع من أجل تحديد مواقف مشتركة. |
Quisiéramos que en ese estudio se pudiesen tener en cuenta también las funciones respectivas del Coordinador Residente y del Representante Especial del Secretario General con miras a determinar en qué medida esas distintas funciones pueden fortalecer la acción humanitaria en el terreno. | UN | ونأمل في أن تأخذ هذه الدراسة في الاعتبار دوري كل من المنسق المقيــم والممثل الخاص لﻷمين العام من أجل تحديد مدى ما يمكن فيه لهذه المهام أن تعزز على أفضل وجه العمل اﻹنساني في الميدان. |
con miras a determinar las medidas apropiadas | UN | معايير الاضطلاع بالتحقيق المتعمق بغية تحديد التدابير المناسبة |
La misma delegación propuso que un grupo de trabajo del Comité examinara las solicitudes antes de cada período de sesiones con miras a determinar posibles agrupaciones de las organizaciones. | UN | واقترح الوفد نفسه أن يتولى فريق عامل تابع للجنة فحص الطلبات قبل كل دورة، بهدف تحديد تجمعات المنظمات. |
El Secretario General tiene intenciones de reanudar esas consultas, cuando sea posible, con miras a determinar qué se necesita para ajustar el instrumento actual con el fin de alentar una mayor participación. | UN | ويعتزم اﻷمين العام استئناف هذه المشاورات، عند اﻹمكان، من أجل التحقق من متطلبات تعديل الوسيلة الحالية لتشجيع المشاركة على نطاق أوسع. |
El Representante entablará conversaciones constructivas con el Gobierno con miras a determinar las respuestas y soluciones adecuadas a la crisis que suponen esos desplazamientos. | UN | وسوف يتعاون الممثل مع الحكومة بصورة بناءة من أجل تحديد الإجابات والحلول المناسبة لأزمة التشرد. |
La reunión será también un foro para que los países de la región entablen un diálogo con miras a determinar esferas prioritarias de las políticas que les son comunes; | UN | وسيتيح الاجتماع أيضا منتدى للحوار فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية في السياسات المشتركة؛ |
En 2015 se evaluará la experiencia de la utilización de grabaciones digitales con miras a determinar si sería una práctica adecuada a largo plazo. | UN | وفي عام 2015 سيُجرَى تقييمٌ للتجربة المكتسَبة من استخدام السجلات الرقمية من أجل تحديد مدى ملاءمتها كحل طويل الأجل. |
La delegación de Hungría acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General de entablar un diálogo con los Estados que aún no se han adherido a esos instrumentos, con miras a determinar los obstáculos y encontrar los medios de superarlos. | UN | وقال إن الوفد الهنغاري يحيي المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بشأن إجراء حوار مع الدول التي لم توافق بعد على هذه الصكوك، من أجل تحديد العقبات وإيجاد وسائل التغلب عليها. |
Después de que los cambios se hayan aplicado por un tiempo razonable, deberán evaluarse sus efectos con miras a determinar si es necesario introducir nuevas medidas. | UN | وبعد فترة معقولة من التنفيذ، يمكن تقييم أثر هذه التغييرات بغية تحديد التدابير اﻷخرى التي قد تكون ضرورية. |
En el Camerún el UNIFEM prestó apoyo a la revisión del Código Penal con miras a determinar las disposiciones de carácter específicamente discriminatorio. | UN | وفي الكاميرون، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لتنقيح القانون الجنائي بغية تحديد ما يتضمنه من أحكام تمييزية تحديداً. |
El criterio basado en las desigualdades entre los sexos examina la relación social entre el hombre y la mujer con miras a determinar los obstáculos existentes que pudieran poner al descubierto nuevos aspectos culturales, sociales y económicos que, en otras circunstancias, se habrían pasado por alto. | UN | والنهج القائم على الوعي بكل من الجنسين يدرس العلاقة الاجتماعية بين المرأة والرجل بغية تحديد العقبات القائمة، اﻷمر الذي قد يفتح آفاقا ثقافية واجتماعية واقتصادية جديدة، وهي آفاق ربما كانت ستغفل. |
Para preparar este documento se evaluó la influencia de las cuestiones de género con miras a determinar, entre otras cosas, las consecuencias de la política propuesta en la esfera de la igualdad de oportunidades. | UN | وتضمن إعداد هذه الوثيقة تقييما للآثار المتصلة بنوع الجنس، بهدف تحديد نتائج السياسة المقترحة بالنسبة لمسألة تكافؤ الفرص. |
Destacaron la necesidad de reunir y analizar información sobre los casos, tanto los que culminaban con éxito como los que concluían con resultados negativos, con miras a determinar los factores que contribuían a una cooperación eficaz. | UN | وشدّدوا على ضرورة جمع القضايا الناجحة وغير الناجحة على السواء وتحليلها بهدف تحديد العوامل التي تسهم في نجاح التعاون. |
En el párrafo 4 de la misma resolución, la Asamblea General hizo suya la intención del Secretario General de entablar consultas con los órganos internacionales pertinentes con miras a determinar la necesidad de ajustar el presente instrumento para fomentar una participación más amplia. | UN | ٣١ - وفي الفقرة ٤ من القرار ذاته، أيدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام إجراء مشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا. |
2. Acoge con beneplácito la reanudación el 23 de abril de 1998 de las consultas, entre el Secretario General y los órganos internacionales competentes con miras a determinar los ajustes necesarios en el presente instrumento para fomentar una participación más amplia; | UN | ٢ - ترحب باستئناف المشاورات في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من جانب اﻷمين العام والهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛ |
Esa serie de reuniones tiene por objeto divulgar los resultados de las investigaciones realizadas por la Universidad, acicatear el debate sobre las opciones sustantivas y propiciar el intercambio de opiniones entre profesionales y eruditos, con miras a determinar las posibles esferas de investigación de la Universidad en el futuro. | UN | وهي سلسلة تقصد إلى نشر نتائج البحوث التي تجريها الجامعة والحفز على المناقشــات بشــأن بدائل السياسات وكفالة تبادل اﻵراء بيــن الممارســين والدارسين بحيث يتسنى تحديد المجالات التي يمكن أن تجري فيها الجامعة بحوثها في المستقبل. |
8. La Comisión examinará la gestión de otros recursos naturales con miras a determinar si su reglamentación afecta a la seguridad y el bienestar nacionales y recomendar al Gobierno las políticas pertinentes. | UN | ٨- تستعرض اللجنة إدارة سائر الموارد الطبيعية لتحديد ما إن كان أمن البلد ورفاهه يقتضيان وضع لوائح تنظمها، وتوصي الحكومة بالسياسات التي ينبغي انتهاجها في هذا المنحى. |
Los aspectos en que la unidad se haya comprometido a ser autosuficiente se podrán inspeccionar con miras a determinar si se cumplen los requisitos correspondientes de manera suficiente y satisfactoria. | UN | ويمكن تفتيش المناطق التي تضطلع فيها الوحدة بمسؤوليات الاكتفاء الذاتي بهدف تقييم القدرة على الاكتفاء وهل هي كافية ومرضية أم لا. |
La selección inicial de infotipos se hizo principalmente con miras a determinar cuáles serían las series más solicitadas por los usuarios. | UN | وقد تمت المرحلة اﻷولى من اختيار وحدات نمط المعلومة أساسا بغرض تحديد المجموعات التي تحظى بأكبر طلب من المستعملين. |
Muchos participantes pidieron al PNUMA que siguiera analizando los acuerdos internacionales sobre medio ambiente, con miras a determinar su necesidad y eficacia ecológicas. | UN | ودعا مشتركون كثيرون الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بزيادة تحليل الاتفاقات البيئية الدولية بغية تقييم ضرورتها وفعاليتها البيئية. |
b) Apoyen las investigaciones a cargo de autoridades competentes con miras a determinar las sustancias químicas no sujetas a fiscalización que estén siendo utilizadas en la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico; | UN | )ب( أن تدعم البحوث التي تضطلع بها السلطات المختصة من أجل استبانة الكيماويات غير الخاضعة للمراقبة الجاري استخدامها في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية بصفة غير مشروعة؛ |
Gracias a la definición de los productos también se podrá, en una fase temprana, celebrar consultas concretas con posibles donantes, tanto sobre el terreno como en sus respectivas sedes, con miras a determinar su interés y las posibilidades de una pronta cooperación. | UN | وسوف يتيح تحديد المنتجات أيضا تشاورا مبكرا ومحددا في نفس الوقت مع المانحين المحتملين سواء في الميدان أو مع رئاساتهم بهدف التأكد من اهتمامهم واقامة تعاون مبكر . |
También se realizarán esfuerzos para iniciar estudios sobre la ampliación de los actuales medios de financiación para empresas administradas por mujeres, o que empleen a gran número de mujeres, con miras a determinar criterios operacionales y formular propuestas a ese efecto. | UN | وستبذل أيضا جهود للشروع في دراسات عن توسيع التسهيلات المالية الحالية الموفرة للمؤسسات التي تديرها النساء أو التي تستخدم أعدادا كبيرة منهن، بهدف استبانة المعايير التشغيلية وتقديم مقترحات لتحقيق هذا الغرض. |
Si en ese caso se registrara una pérdida en el valor del saldo de fondos, el PNUD informará al donante, con miras a determinar si el donante puede aportar recursos adicionales. | UN | وإذا سجلت، في تلك الحالة، خسارة في قمية رصيد الأموال، يبلغ البرنامج الإنمائي الجهة المانحة بذلك بهدف تقرير ما إذا كان بوسعها تقديم أي تمويل إضافي. |
2. Decide además examinar, a más tardar en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, las disposiciones relativas a la Oficina del Alto Comisionado con miras a determinar si la Oficina debe seguir en funciones después del 31 de diciembre de 2003. | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تعيد النظر، في موعد لا يتجاوز دورتها السابعة والخمسين، في الترتيبات الخاصة بالمفوضية بغية البت فيما إذا كان من اللازم إبقاء المفوضية إلى ما بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٣. |
Además, el UNIDIR ha realizado análisis de los informes elaborados para el Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción con miras a determinar con mayor precisión dónde resulta más necesario el fomento de la capacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المعهد تحليلات للتقارير المقدمة إلى الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل بغية التحقق بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها بأكبر قدر إلى بناء القدرات. |