De ser necesario, esta ley podría examinarse con miras a elaborar un marco de extradición suficientemente amplio para la extradición a fin de aplicar el artículo 44 de la Convención. | UN | ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية. |
Están en marcha conversaciones con el Programa sobre el Envejecimiento Sano de la Organización Mundial de la Salud en el estudio de gestiones conjuntas con miras a elaborar un programa de investigación orientado a las políticas. | UN | وتجرى مناقشات مع برنامج الشيخوخة الصحية لمنظمة الصحة العالمية عن دراسة الجهود المشتركة من أجل وضع خطة بحوث موجهة نحو السياسات. |
La ONUDI y la Unión Africana han adoptado medidas para racionalizar y priorizar los distintos aspectos del plan de acción con miras a elaborar una estrategia de aplicación. | UN | واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ. |
Convendría estudiar detenidamente las consecuencias sociales y jurídicas de esa protección con miras a elaborar medidas eficaces. | UN | ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة. |
:: Apoyar las actividades de educación y sensibilización en materia de derechos humanos, en particular con miras a elaborar y diseminar material de divulgación en los principales idiomas nacionales | UN | :: دعم أنشطة التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل إعداد وتوزيع وثائق إرشادية باللغات الوطنية الرئيسية |
Celebra las medidas adoptadas con miras a elaborar un código de ética y poner en funcionamiento un colegio de abogados que tenga facultades disciplinarias. | UN | إلا أنه أعرب عن ترحيب الاتحاد بالتدابير التي اتخذت من أجل وضع مدونات قواعد سلوك للمحامين وإنشاء هيئة للمحامين لها سلطات تأديبية. |
El Grupo de Trabajo acogió con satisfacción la labor que venía realizando la Cámara de Comercio Internacional y consideró que esa labor complementaba útilmente la que había emprendido el Grupo de Trabajo con miras a elaborar una convención internacional. | UN | ورحّب الفريق العامل بالعمل الذي اضطلعت به غرفة التجارة الدولية، والذي اعتُبر أنه يكمّل على نحو مفيد ما يقوم به هو من عمل من أجل وضع اتفاقية دولية. |
El Grupo Básico colaboró asimismo con varios países seleccionados con miras a elaborar programas de amplio alcance para prevenir la violencia armada en el contexto de los planes nacionales de desarrollo. | UN | وتعاون الفريق الأساسي أيضا مع عدد من البلدان التي تعد محور التركيز من أجل وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلّح في سياق أطر التنمية الوطنية. |
Esas delegaciones estimaron que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería examinar también la cuestión de los desechos espaciales con miras a elaborar un marco jurídico vinculante. | UN | وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مسألة الحطام الفضائي ينبغي أن يُنظر إليها أيضا في اللجنة الفرعية القانونية من أجل وضع إطار قانوني ملزم. |
Aliento a las partes a que envíen representantes del más alto nivel al proceso consultivo propuesto por mi Representante Especial con miras a elaborar un presupuesto y unos plazos realistas y a definir una función para la UNMIS. | UN | لذلك أشجع الطرفين على المشاركة على أرفع المستويات في العملية الاستشارية التي اقترحها ممثلي الخاص من أجل وضع ميزانية وجداول زمنية واقعية، فضلا عن تحديد دور للبعثة. |
:: Dado que la reforma afecta a los intereses de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sería conveniente seguir celebrando consultas de carácter amplio y abierto con miras a elaborar un proyecto integral que concite el consenso más amplio posible. | UN | :: ونظرا إلى أن الإصلاح يمس مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإنه يُستحسن مواصلة المشاورات المفتوحة والشاملة من أجل وضع مشروع متكامل يمكن أن يجسد أوسع اتفاق ممكن. |
4.2 Coordinar acciones a nivel regional con miras a elaborar un programa de acción subregional y regional en apoyo a los programas nacionales. | UN | ٤-٢ تنسيق الاجراءات المتخذة على المستوى الاقليمي بهدف وضع برامج عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لبرامج العمل الوطنية. |
La labor futura debe concentrarse en esferas respecto a las cuales exista cierta probabilidad de consenso, con miras a elaborar un conjunto de principios recomendados para la práctica, más bien que una convención multilateral. | UN | وقالت إن العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على المجالات التي تنطوي على شيء من احتمال تحقيق توافق في اﻵراء وذلك بهدف وضع مجموعة من المبادئ الموصى بها للممارسة بدلا من وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف. |
Llevar a cabo proyectos de gestión del agua de lluvia, las aguas de desecho y la demanda de agua, con especial hincapié en los recursos hídricos urbanos, con miras a elaborar una estrategia concertada para la gestión de los recursos hídricos en las zonas urbanas; | UN | القيام بمشروعات لإدارة مياه العواصف، المياه المستعملة والطلب على المياه، مع التركيز على موارد المياه الحضرية، بهدف وضع إستراتيجية مشتركة لإدارة موارد المياه في المناطق الحضرية؛ |
Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. | UN | وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة. |
Se han iniciado algunos de estos estudios, cuyas conclusiones se analizarán en 1998, con miras a elaborar planes nacionales de acción y propuestas de proyectos para cada uno de los cinco países. | UN | وبدأ إجراء بعض هذه الدراسات، وستناقش نتائجها في عام ١٩٩٨، بغية وضع خطط عمل قطرية ومشاريع مقترحة لكل من البلدان الخمسة. |
con miras a elaborar proyectos de decisión, siempre que sea preciso, para que los examine y, cuando proceda, los apruebe la Conferencia de las Partes. | UN | بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء. |
Además, el Comité de Adaptación y el CET colaborarán en un taller del CET dedicado a las tecnologías para la adaptación, con miras a elaborar escritos informativos de temática tecnológica acerca de la adaptación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتعاون لجنة التكيف مع اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا فيما يخص حلقة عمل ستنظمها هذه الأخيرة بشأن تكنولوجيات التكيف، من أجل إعداد تقارير تكنولوجية موجزة عن التكيف. |
Ese modelo financiero preliminar servirá de base para las conversaciones entre Nautilus y la Empresa con miras a elaborar la propuesta de empresa conjunta; | UN | ويشكل هذا النموذج المالي الأولي أساس المناقشات بين شركة نوتيلوس والمؤسسة من أجل إعداد اقتراح بشأن المشروع المشترك؛ |
En 2011 se llevará a cabo un programa piloto para detectar y evaluar los riesgos, con miras a elaborar las estrategias de mitigación de riesgo adecuadas. | UN | وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر. |
La labor deberá realizarse en el ámbito de grupos de trabajo de composición abierta, centrándose en la negociación de propuestas, con miras a elaborar un proyecto de texto refundido de una convención que habrá de presentarse a la conferencia diplomática. | UN | ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه الى المؤتمر الدبلوماسي. |
Con respecto a la reforma legislativa relativa al matrimonio, existe un documento preliminar que está examinando actualmente el Fiscal General y el MOWAC, con miras a elaborar un proyecto de ley sobre la equidad de género. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين. |
iv) Ayudar a las autoridades de Malí, y coordinar los esfuerzos internacionales, con miras a elaborar y aplicar programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; | UN | ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛ |
i) Reforzar el diálogo con las Potencias administradoras y los territorios no autónomos, con miras a elaborar planes de trabajo basados en casos particulares para la conclusión del proceso de descolonización en cada uno de los territorios; | UN | ' 1` تقوية الحوار مع الدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف استحداث خطط عمل، علي أساس كل حالة علي حدة، لإكمال عملية إنهاء الإستعمار في كل إقليم؛ |
En forma coincidente con esta idea de coherencia, en el párrafo 30 del proyecto de resolución A/54/L.31 se toma nota de la constante labor que se lleva a cabo con miras a elaborar un proyecto de convención relativo al patrimonio cultural subacuático y con el fin de asegurar su plena conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وتتزامن مع فكرة الاتساق الملاحظة الواردة فـي الفقرة ٣٠ من مشروع القرار A/54/L.31 عــــن استمرار اﻷعمال المضطلع بها في سبيل إبرام اتفاقيــــة تتعلق بحماية التراث الثقافي الموجود تحت الماء، لضمــــان التطابق التام للنص مع اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار. |
La normalización de la terminología y las estadísticas de la educación sobre la base del derecho a la educación constituirá una parte importante de la labor de la Relatora Especial, con miras a elaborar estrategias e indicadores para la realización del derecho a la educación. | UN | لذا فإن العمل في اتجاه توحيد المصطلحات والإحصاءات التعليمية على أساس الحق في التعليم سيشكل جزءاً هاماً من عمل المقررة الخاصة، بهدف صوغ استراتيجيات ومؤشرات تتعلق بإعمال الحق في التعليم. |