ويكيبيديا

    "miras a reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لخفض
        
    • أجل خفض
        
    • أجل الحد
        
    • بغية الحد
        
    • أجل تقليل
        
    • للتقليل
        
    • أجل تخفيض
        
    • بهدف تقليل
        
    • بهدف الحد
        
    • أجل تقليص
        
    • أجل تضييق
        
    • بغية تقليص
        
    • أجل تخفيف
        
    • الرامية إلى تخفيض
        
    • بهدف التقليل
        
    Además, se han promulgado varias medidas con miras a reducir la contaminación del aire, la tierra y el mar. UN واتخذت علاوة على ذلك عدة تدابير لخفض تلوث الهواء واﻷرض والماء.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre. UN وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان.
    Con miras a reducir los desechos, la FAO ha preparado un proyecto de código modelo de prácticas de explotación forestal, que servirá principalmente como base para los códigos correspondientes de los países. UN ومن أجل الحد من الفاقد، أعدت الفاو مشروع مدونة نموذجية لممارسة جني الغابات تُتخذ أولا وقبل كل شيء كأساس لمدونات الممارسات المتبعة في الغابات على المستوى القطري.
    Pienso que también en esta esfera es fundamental la cooperación con miras a reducir estos fenómenos negativos. UN وأعتقد أن من الضروري، في هذا المجال أيضا، أن نتعاون بغية الحد من هذه الظواهر السلبية.
    Se está lanzando una campaña trienal de información con miras a reducir la demanda de servicios sexuales. UN يجري العمل من أجل بدء حملة إعلامية مدتها ثلاث سنوات من أجل تقليل الطلب على الخدمات الجنسية.
    Prestación de asesoramiento jurídico con miras a reducir las posibilidades de corrupción mediante la introducción de disposiciones en los proyectos de ley y textos normativos UN خبرات قانونية للتقليل من احتمال وقوع الفساد بفضل أحكام مشاريع القوانين والنصوص القانونية المعيارية.
    Las oficinas de enlace de los lugares mencionados intentarán proporcionar alojamiento con miras a reducir esta prestación. UN وستبذل الجهود اللازمة لتوفير اﻹقامة في مكاتب الاتصال في المواقع المذكورة أعلاه من أجل تخفيض هذا البدل.
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    Era esencial reforzar las medidas de prevención, en particular a nivel cantonal, con miras a reducir el número de suicidios. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Se han adoptado diferentes medidas con miras a reducir la mortalidad materna: UN اتخذت تدابير لخفض وفيات الأمهات بعدة وسائل:
    Algunos Estados nucleares informaron acerca de las acciones que habían emprendido unilateralmente con miras a reducir los arsenales nucleares. UN وقدمت بعض الدول النووية معلومات بشأن ما اتخذته من إجراءات من جانب واحد لخفض ترسانات الأسلحة النووية.
    Objetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos UN الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    :: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre UN :: تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    El objetivo inicial del Fondo fue el establecimiento y el apoyo de alianzas locales con miras a reducir las enfermedades coronarias. UN وكان اهتمام الصندوق، في البداية، منصبا على تنمية ودعم الشراكات المحلية من أجل الحد من حالات داء القلب الإكليلي.
    La meta era realizar investigaciones y establecer un diálogo sobre la reforma del sistema financiero internacional con miras a reducir la inestabilidad financiera. UN والهدف من ذلك هو إجراء البحوث وإقامة حوار بشأن إصلاح النظام المالي الدولي بغية الحد من التقلبات المالية.
    Sin embargo, para favorecer la escolarización de las muchachas, se adoptan medidas con miras a reducir los gastos de escolaridad de las muchachas y a aligerar las condiciones de otorgamiento de becas a las estudiantes. UN ومع هذا، ومن أجل تشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس، تُتخذ بعض التدابير من أجل تقليل المصروفات المدرسية للبنات، وتخفيف شروط توفير المنح الدراسية للطالبات.
    Tememos que la decisión francesa complique los esfuerzos encaminados a impedir la proliferación de las armas nucleares y que no sea positiva para los esfuerzos que se llevan a cabo con miras a reducir significativamente el papel que las armas nucleares desempeñan en la comunidad mundial. UN ونخشى أن يعقد القرار الفرنسي جهود عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وألا يقود إلى جهود للتقليل كثيراً من دور اﻷسلحة النووية في المجتمع العالمي.
    Es preciso mantener el impulso logrado por estos logros, en particular con miras a reducir sensiblemente los arsenales nucleares que todavía existen y, a la larga eliminarlos. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي تتولد عن هذه اﻹنجازات، ولا سيما من أجل تخفيض المخزونــات النووية المتبقية تخفيضا كبيرا وإزالتها في النهاية.
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    El objetivo común de estos informes es activar el proceso y proporcionar un marco racional para el desarrollo y la gestión de servicios comunes, con miras a reducir los gastos y estructuras generales y conseguir métodos e instrumentos de ejecución de los programas más eficaces en función de los costos. UN والهدف المشترك لهذه التقارير هو إعطاء قوة دفع وإطار معقول لاستحداث خدمات إدارية مشتركة وإدارتها من أجل تقليص الهياكل والتكاليف العامة وتحقيق وسائل وأدوات أكثر فعالية من حيث التكاليف ﻹنجاز البرامج.
    Este fondo fiduciario se estableció para ejecutar de proyectos de apoyo al reasentamiento y la reintegración de las personas que regresan a las aldeas afectadas en Rwanda, con miras a reducir la falta de alimentos posterior a la repatriación. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتنفيذ المشاريع اللازمة لدعم إعادة توطين وإدماج العائدين والقرى المزدحمة بالسكان في رواندا من أجل تضييق الفجوة الغذائية بعد فترة إعادة التوطين.
    Recomienda también que el Estado parte aplique rápidamente las reformas emprendidas con miras a reducir la tasa de reincidencia. UN وتوصي أيضاً بأن تعجل الدولة الطرف بتنفيذ الإصلاحات التي أجريت بغية تقليص معدل معاودة الإجرام.
    El Gobierno también se está centrando en los grandes peces pelágicos y en otras especies que tradicionalmente no son objeto de captura de parte de los pescadores locales, con miras a reducir la presión sobre las poblaciones de peces en las zonas costeras y los arrecifes. UN كما تستهدف الحكومة أسماك المحيط الكبيرة وغيرها من الأنواع التي لا يصطادها صيادو الأسماك المحليون، من أجل تخفيف الضغط عن صيد الأسماك الساحلي وفي الشعاب.
    Observando que las autoridades militares de ambas partes han comenzado a celebrar deliberaciones directas por conducto del Comandante de la UNFICYP con miras a reducir las tensiones militares, UN وإذ يلاحظ بدء المباحثات غير المباشرة، عن طريق قائد القوة، بين السلطات العسكرية لكلا الجانبين بشأن التدابير الرامية إلى تخفيض حدة التوترات العسكرية،
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición necesitan asistencia para el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y las medidas de adaptación, con miras a reducir los gases de efecto invernadero. UN وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى المساعدة في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، وتدابير التكيف بهدف التقليل من غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد