ويكيبيديا

    "miras a reforzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل تعزيز
        
    • أجل تدعيم
        
    • أجل تشديد
        
    • بهدف تدعيم
        
    Esos crímenes deben definirse claramente con miras a reforzar el papel de la corte y disuadir de su comisión. UN وينبغي تعريف تلك الجرائم بوضوح من أجل تعزيز دور المحكمة ولتكون بمثابة رادع عن ارتكابها.
    Por otra parte, se han propuesto varios puestos nuevos con miras a reforzar otras secciones auxiliares o crear nuevos departamentos. UN ومن ناحية أخرى، اقترح استحداث عدد من الوظائف الجديدة من أجل تعزيز أقسام مساعدة أخرى أو إنشاء إدارات جديدة.
    Más de 70 países han recibido hasta ahora donaciones para intensificar su labor con miras a reforzar sus sistemas de información sanitaria con el apoyo de la Red de Sanimetría y de los asociados. UN وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء.
    Sri Lanka apoya la amplia resolución aprobada por el Congreso de El Cairo, así como las demás decisiones adoptadas en ese foro, que guardan relación con la cooperación internacional y la asistencia práctica con miras a reforzar el estado de derecho. UN وتؤيد سري لانكا القرار الشامل والمقررات اﻷخرى الصادرة عن مؤتمر القاهرة والمتصلة بالتعاون الدولي والمساعدة العملية من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Además, la Unión Africana se ha ofrecido para apoyar actividades conjuntas con miras a reforzar la aplicación del Plan de Acción revisado de la Unión Africana para la fiscalización de estupefacientes y la prevención del delito. UN وعلاوة على ذلك، عرض الاتحادُ الأفريقي تقديمَ دعم للأنشطة المشتركة من أجل تدعيم القدرة على تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقَّحة بشأن مكافحة المخدِّرات ومنع الجريمة.
    La Comisión de Servicios Financieros está tomando medidas para modificar la ley mencionada con miras a reforzar los controles sobre la financiación de la proliferación. UN وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل القانون المذكور من أجل تشديد الرقابة على تمويل الانتشار.
    Al introducir el régimen de inspección del OIEA en Ucrania, nuestro país ha adoptado el ulterior paso lógico hacia el acrecentamiento de la cooperación internacional con miras a reforzar la estabilidad mundial. UN وبإدخال نظام التفتيش الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوكرانيا، يتخذ بلدنا خطوة منطقية أخرى تجاه تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز الاستقرار العالمي.
    Por consiguiente, el Fondo seguirá prestando apoyo a la investigación y el análisis de política con miras a reforzar la comprensión de los vínculos existentes entre la población y la economía, la pobreza, la seguridad alimentaria, el medio ambiente y la salud. UN ولذلك، سيستمر الصندوق في دعم البحوث وتحليل السياسات من أجل تعزيز فهم الروابط بين السكان والاقتصاد، والفقر، والأمن الغذائي، والبيئة والصحة.
    Seguimos concediendo particular importancia a lograr la adhesión de todos los países al TNP con miras a reforzar la no proliferación mundial y los objetivos del desarme, y a preparar la base preventiva necesaria para triunfar sobre los desafíos presentes y futuros. UN ولا نزال نعلق أهمية خاصة على تحقيق التزام شامل بمعاهدة عدم الانتشار، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح، إلى جانب إعداد الأُسس اللازمة لدرء خطر التحديات الحالية والمستقبلية.
    Aunque no se trate estrictamente de una cuestión relativa al control multilateral de los armamentos, el Tratado de Moscú refleja la disposición de mi Gobierno a cooperar con otros países con miras a reforzar la seguridad internacional. UN ورغم أن معاهدة موسكو ليست من المسائل المتعددة الأطراف بمعناها الدقيق في مجال تحديد الأسلحة فإنها تعكس رغبة حكومتي في التعاون مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Con miras a reforzar el impulso generado por esos eventos y teniendo en cuenta el objetivo más amplio de la erradicación de la pobreza, el Grupo de los 77 y China manifiestan su respaldo a la proclamación de un Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, que abarque el período comprendido entre 2008 y 2017. UN وأعلن أن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد، من أجل تعزيز الزخم الذي تولد عن هذه الأحداث وكجزء من الهدف الأعم للقضاء على الفقر، إعلان عقد ثان للقضاء على الفقر في الفترة من 2008 إلى 2017.
    Se asignarán oficiales de supervisión y evaluación a las oficinas exteriores con miras a reforzar la capacidad de prestar asistencia a las oficinas en los países en materia de elaboración de programas y metodologías. UN وسيتم إيفاد موظفو الرصد والتقييم إلى المكاتب الميدانية من أجل تعزيز القدرة على دعم المكاتب القطرية في مجال تصميم البرامج والمنهجيات.
    Malí había aprobado un Programa Decenal de Desarrollo de la Justicia (PRODEJ), con miras a reforzar las capacidades materiales y humanas, así como las ligadas a la protección de los derechos humanos y la administración de justicia. UN واعتمدت مالي برنامجاً مدته عشر سنوات للنهوض بالقضاء من أجل تعزيز القدرات المادية والبشرية فضلاً عن القدرات المتصلة بحماية حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    Al mismo tiempo, el equipo determinó que había aspectos que se podían mejorar y recomendó que la Misión examinara su despliegue general con miras a reforzar el sector VI y otros posibles lugares conflictivos. UN وفي الوقت نفسه، وجد الفريق أن ثمة مجالاً لإدخال تحسينات، فأوصى بوجوب قيام البعثة باستعراض نطاق انتشارها الإجمالي من أجل تعزيز القطاع السادس وسائر بؤر التوتر المحتملة.
    Este Comité se encarga de considerar los informes de los Estados partes en la Convención y de hacer las sugerencias y recomendaciones que estime oportunas respecto a ellos con miras a reforzar la aplicación de la Convención. UN وهذه اللجنة مكلفة بالنظر في التقارير المقدمة من الأطراف في الاتفاقية وتقديم اقتراحات وتوصيات إلى الأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Además, el ACNUDH en Nepal presta asistencia técnica con miras a reforzar el marco jurídico relativo a los enjuiciamientos de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وعلاوةً على ذلك، يقدم المكتب المساعدة الفنية من أجل تعزيز الإطار القانوني للملاحقات على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En el informe se describen las estrategias de lucha contra la impunidad adoptadas con miras a reforzar la capacidad institucional para investigar las violaciones graves de derechos humanos. UN وورد في التقرير شرح لاستراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إجراء التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    84. Burundi tomó nota de la creación del Centro suizo para el estudio de los derechos humanos con miras a reforzar la capacidad nacional en el ámbito del ejercicio de los derechos humanos. UN 84- ونوهت بوروندي بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية لإعمال حقوق الإنسان.
    Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos 147 26 UN ضاد - التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 147 32
    El segundo proceso fue el del Grupo de Personalidades Eminentes creado por el Secretario General de la UNCTAD en octubre de 2005 con miras a reforzar el papel y el impacto de la UNCTAD. UN أما العملية الثانية، فتعلقت بفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 من أجل تدعيم دور الأونكتاد الإنمائي وتأثيره.
    d) Promover programas de asistencia técnica para los Estados que los soliciten, otorgando la máxima prioridad a los Estados que dispongan de menos recursos, con miras a reforzar la fiscalización de precursores y a evitar su desviación con fines ilícitos; UN )د( تعزيز برامج تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تطلب ذلك، مع إعطاء اﻷولوية العليا للدول التي تملك أقل الموارد، من أجل تشديد الرقابة على السلائف ومنع تسريبها لخدمة أغراض غير مشروعة؛
    En el bienio anterior, por ejemplo, el PNUMA llevó a cabo actividades en 11 países con miras a reforzar la legislación ambiental. UN وفي فترة السنتين السابقة، على سبيل المثال، إضطلع البرنامج بأنشطة في 11 بلداً بهدف تدعيم تشريعاتها البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد