Agradezco en particular a todos mis colegas que asistieron a la Conferencia. | UN | أود أن أشكر بصفة خاصة جميع زملائي الذين حضروا المؤتمر. |
Entonces yo sugerí que se me diera algo de tiempo para conversar con mis colegas que han tratado este tema a fin de enterarme de qué se trata. | UN | ثم اقترحت منحي بعض الوقت ﻷتشاور مع زملائي الذين تناولوا هذه المسألة ﻷلم بها. |
Estoy reconocido a todos aquellos de mis colegas que han contribuido a este resultado. | UN | وإنني لمدين لجميع زملائي الذين اسهموا في تحقيق هذه النتيجة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas que, tanto aquí como en otros lugares, han expresado sus condolencias por el asesinato de cuatro colegas estadounidenses en Benghazi. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الزملاء الذين قدموا التعازي في هذه القاعة وفي أماكن أخرى على إثر قتل أربعة زملاء أمريكيين في بنغازي. |
Le pedí a mis colegas que vinieran, si no le molesta. - No. | Open Subtitles | لقد طلبت من بعض زملائي أن يكونوا حاضرين إذا لم تمانعي |
La Conferencia diplomática de Oslo negoció un tratado sobre esta base, y espero con interés firmar la Convención en Ottawa junto con muchos de mis colegas que comparten este objetivo. | UN | وتفاوض مؤتمر أوسلو الدبلوماسي بشأن معاهدة على هذا اﻷساس، وإنني أتطلع الى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، مع العديد من زملائي الذين يتشاطرون هذا الهدف. |
Hoy me valgo de la ocasión para asimismo felicitar a mis colegas que han sido designados para integrar la Mesa de la Comisión y asegurarles nuestra plena disposición de cooperar. | UN | واليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ أيضا زملائي الذين رشحوا لعضوية مكتب اللجنة وﻷؤكد لهم تعاوننا الكامل. |
Vaya también mi agradecimiento a todos mis colegas que me han acogido cordialmente en este importante foro. | UN | وأتوجه بشكري أيضاً إلى جميع زملائي الذين رحبوا بي بحرارة إلى هذا المحفل الهام. |
He escuchado a mis colegas que han intervenido aquí. | UN | لقد استمعتُ إلى زملائي الذين تكلموا هنا. |
Lamento no poder sumarme a la mayoría de mis colegas que consideran que se ha vulnerado un derecho en este caso. | UN | آسف لعدم تمكني من الانضمام إلى رأي أغلبية زملائي الذين خلصوا إلى وقوع انتهاك في القضية الراهنة. |
Tengo un gran respeto por mis colegas que trabajan en la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح. |
Sr. Presidente: Deseo también dar las gracias a usted, al Secretario General y a todos mis colegas que han rendido homenaje a la memoria del Sr. Holkeri. | UN | كما أود أن أتقدم إليكم بالشكر، سيدي، وكذلك إلى الأمين العام وجميع زملائي الذين شاركوا في تأبين السيد هولكيري. |
La mayoría de mis colegas que han abandonado recientemente Ginebra se quejaban de que no habían hecho prácticamente nada en los últimos años en la Conferencia de Desarme. | UN | كان معظم زملائي الذين غادروا جنيف في الفترة الأخيرة يشكون من أنهم لم يفعلوا شيئاً تقريباً في السنوات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح. |
Por último quiero expresar mi reconocimiento y gratitud a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por los extraordinarios esfuerzos que ha realizado para organizar las sesiones de hoy y mañana y también a mis colegas que han contribuido a orientar este proceso. | UN | وأخيرا، أود أن أعترف بالجهود الرائعة التي تبذلها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في وضع الترتيبات لهذا اليوم وغدا، وأن أشكرهم عليها، كما أشكر زملائي الذين ساعدوا في قيادة هذه العملية. |
Sr. Presidente: Para concluir, quisiera darle nuevamente las gracias a usted, y agradecer a la Secretaría, incluidos los intérpretes, y al resto de mis colegas que han participado en este ejercicio. | UN | وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكركم، سيدي الرئيس وأن أشكر الأمانة العامة، بما فيها المترجمون الشفويون؛ وأن أشكر جميع بقية زملائي الذين شاركوا في هذه الممارسة. |
Sr. DEMBRI (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, me sumo a mis colegas que hicieron uso de la palabra antes que yo para felicitarlo por acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme y reiterarle que mi delegación está dispuesta a ayudarle en la labor que tiene por delante. | UN | السيد دمبري (الجزائر) (الكلمة بالفرنسية): السيد الرئيس، مشاركةً مني مع الزملاء الذين تحدثوا قبلي، أود أنا كذلك أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلادي على استعداد تام لمساعدتكم في المهمة التي تنتظركم. |
Sr. MACKAY (Nueva Zelandia) [habla en inglés]: Señor Presidente, quisiera sumarme también al resto de mis colegas que le han felicitado y elogiado por asumir la Presidencia y que también han rendido tributo a la labor realizada por los anteriores presidentes. Creo que todos deseamos dar reconocimiento a esa labor y expresar nuestra confianza en la perspectiva de que la Conferencia avance bajo su Presidencia. | UN | فليتفضّل. السيد مكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، هل لي أن أضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين هنّأوك وجاملوك لتوليك الرئاسة وأثنوا كذلك على العمل الذي أنجزه الرؤساء السابقون؟ أعتقد أننا نود جميعاً أن نعترف بذلك العمل ونعبّر عن ثقتنا ونحن نطمح إلى أن يتقدم مؤتمر نزع السلاح تحت رئاستك. |
Pido a mis colegas que consideren esto con sumo cuidado: si se aprueba el proyecto de texto, debemos fijar una fecha para la celebración del período de sesiones en 2003. | UN | وأرجو من زملائي أن ينظروا في هذه المسألة بعناية تامة: ينبغي لنا أن نحدد موعدا للدورة، في هذه الحالة، إذا ما اعتمد مشروع النص، لعام 2003. |
Quisiera pedir a mis colegas que examinen el texto del proyecto de resolución, en lugar de pensar en el patrocinador del proyecto de resolución. | UN | دعوني أسأل زملائي أن يلقوا نظرة على نص مشروع القرار بدلا من مقدم مشروع القرار. |