| También contiene mis recomendaciones sobre el papel de las Naciones Unidas en Haití una vez terminado el mandato actual. | UN | وهو يتضمن أيضا توصياتي بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هايتي بعد انتهاء الولاية الحالية. |
| También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا. |
| Sujeto a la anuencia de las partes, más adelante presentaré al Consejo de Seguridad mis recomendaciones sobre las necesidades adicionales de observadores de policía para el proceso electoral. | UN | ورهنا بموافقة الطرفين فلسوف أقدم الى مجلس اﻷمن في مرحلة لاحقة توصياتي بشأن وجود المزيد من مراقبي الشرطة اللازمين للعملية الانتخابية. |
| En el informe figuran asimismo mis recomendaciones sobre las operaciones y los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ٢ - ويحتوى التقرير أيضا على توصياتي بشأن عمليات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وقوامها. |
| También presentaré al Consejo, para su información, mis recomendaciones sobre el despliegue de personal de policía civil. | UN | وسأعرض على المجلس أيضا توصياتي المتعلقة بنشر أفراد الشرطة المدنية، التماسا لموافقته. |
| En caso de que el Consejo apruebe mis recomendaciones sobre el establecimiento de la BINUB, intentaré obtener recursos de la Asamblea General para financiarla. | UN | وأنا أعتزم في حالة ما إذا وافق المجلس على توصياتي بشأن إنشاء المكتب، أن أسعى إلى الحصول من الجمعية العامة على التمويل اللازم له. |
| Espero que el Consejo de Seguridad examine cuanto antes mis recomendaciones sobre el establecimiento de la BINUB, de manera que puedan ultimarse lo antes posible los preparativos necesarios para su establecimiento. | UN | وآمل أن ينظر مجلس الأمن في وقت مبكر في توصياتي بشأن إنشاء المكتب، كي يتسنى إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشائه في أقرب وقت ممكن. |
| El presente informe ofrece una actualización de los principales acontecimientos ocurridos desde mi anterior informe y contiene mis recomendaciones sobre la estrategia de salida de la Misión y la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويوفّر التقرير الحالي أحدث المعلومات عن التطورات الرئيسية السابقة ويتضمن توصياتي بشأن استراتيجية خروج البعثة ومستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
| Además, el informe señala a la atención del Consejo de Seguridad todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones, y contiene mis recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجه التقرير انتباه مجلس الأمن إلى جميع السيناريوهات والخيارات المحددة خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة، ويعرض توصياتي بشأن سبل المضي قدماً. |
| mis recomendaciones sobre la reducción de contingentes en la segunda fase se habían basado en la expectativa de que se celebrarían elecciones pacíficas en Côte d ' Ivoire en 2008. | UN | وقد استندت توصياتي بشأن تخفيضات القوات المتعلقة بالمرحلة الثانية إلى توقع إجراء انتخابات يسودها السلام في كوت ديفوار في عام 2008. |
| Esto conllevaría igualmente el aplazamiento hasta esa misma fecha de mi informe periódico sobre la situación en Somalia, para así poder presentar una evaluación completa de la situación en el país al mismo tiempo que mis recomendaciones sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويستتبع ذلك أيضاً إرجاء تقريري المرحلي الدوري عن الصومال إلى التاريخ نفسه، وذلك لتقديم تقييم شامل للحالة في البلد بالتـزامن مع توصياتي بشأن وجود الأمم المتحدة مستقبلاً في البلد. |
| Espero estar pronto en condiciones de obtener un acuerdo firme de las partes en relación con el nuevo calendario, y en su debido momento presentaré al Consejo mis recomendaciones sobre la ampliación del mandato de la ONUMOZ y las consecuencias financieras correspondientes. | UN | وإني آمل في أن أصبح قريبا في وضع يسمح لي بالحصول على اتفاق مؤكد من الطرفين على جدول زمني جديد، وسوف أقدم إلى المجلس، في الوقت المناسب، توصياتي بشأن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبشأن اﻵثار المالية. |
| En la sección III se presenta una breve reseña de los progresos realizados en el restablecimiento de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia, y mis recomendaciones sobre la asistencia que la ONUSOM podría proporcionar para el restablecimiento de la fuerza de policía somalí figuran en el anexo al presente informe. | UN | ويشمل الفرع الثالث سردا موجزا للتقدم المحرز نحو إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي. أما توصياتي بشأن المساعدة التي يمكن لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تقدمها فيما يتعلق بإعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية فهي ترد في مرفق هذا التقرير. |
| Los resultados de la misión de evaluación y mis recomendaciones sobre el futuro de la UNAMSIL y la continuación de una presencia de las Naciones Unidas en Sierra Leona una vez que se retire la UNAMSIL figuran en las secciones II, IX, X y XI del presente informe. | UN | وترد النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، إضافة إلى توصياتي بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب تلك البعثة في الفروع الثاني والتاسع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير. |
| Esbocé asimismo mis recomendaciones sobre la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas para ayudar a las partes a cumplir su acuerdo y a consolidar la paz, y el respaldo esencial requerido dentro de la región y desde la comunidad internacional más amplia a lo largo del extenso período de aplicación futuro. | UN | كما أوضحت توصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقهما وتوطيد السلام، فضلا عن الدعم الحيوي اللازم تقديمه داخل المنطقة الإقليمية ومن المجتمع الدولي الأوسع على امتداد فترة التنفيذ المقبلة. |
| El presente informe refleja las iniciativas emprendidas para cumplir mis recomendaciones sobre la manera en que el Consejo de Seguridad podría contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en las situaciones que está examinando. | UN | يتناول هذا التقرير المبادرات التي اتخذت لتنفيذ توصياتي بشأن السبل والوسائل التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها أن يسهم في التعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات التي ينظر فيها. |
| El presente informe refleja las iniciativas emprendidas para aprobar mis recomendaciones sobre la manera en que el Consejo de Seguridad podría contribuir a abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en las situaciones que está examinando. | UN | يعكس هذا التقرير المبادرات المتخذة لتنفيذ توصياتي بشأن السبل والوسائل التي يمكن لمجلس الأمن أن يسهم بها في التعامل مع مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الحالات التي هي قيد نظره. |
| Sigo firme en mi propósito de realizar una evaluación completa de la función desempeñada por la UNIOSIL y presentar al Consejo mis recomendaciones sobre la futura presencia de las Naciones Unidas en el país antes de octubre de 2007. | UN | وما زال في نيتي إجراء تقييم شامل للدور الذي أدّاه المكتب وتقديم توصياتي بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد إلى المجلس، قبل تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
| El objeto del presente informe es transmitir al Consejo de Seguridad mis recomendaciones sobre la forma en que el componente militar propuesto de la MINUGUA debe desempeñar las funciones que se le confían en el Acuerdo sobre el cese al fuego y sobre los cambios que se requerirán en consecuencia en su organización y dotación de personal. | UN | ٣ - والغرض من هذا التقرير هو أن أحيل إلى مجلس اﻷمن توصياتي بشأن كيفية اضطلاع المكونة العسكرية المقترحة للبعثة بالمسؤوليات التي عهدت إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار وبشأن التغييرات التي ستكون مطلوبة نتيجة لذلك في تنظيم البعثة وقوامها. |
| El Consejo ha aceptado mis recomendaciones sobre la protección de los niños en varias resoluciones, entre las más recientes de las cuales están las relativas a Angola y Sierra Leona, y en declaraciones de la presidencia. | UN | ولقد تطرق المجلس إلى توصياتي المتعلقة بحماية الأطفال في بضعة قرارات، بما فيها القراران الأخيران المتعلقان بأنغولا وسيراليون، وفي بعض البيانات التي أصدرها الرئيس. |
| El Consejo de Seguridad, en la declaración de su Presidencia de 25 de marzo de 2004 (S/PRST/2004/7), declaró su propósito de considerar mis recomendaciones sobre la cuestión de la cooperación entre las misiones. | UN | وأعرب مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 25 آذار/مارس 2004 (S/PRST/2004/7)، عن اعتزامه النظر في توصياتي المتعلقة بمسألة التعاون بين البعثات. |