En tu misericordia, danos refugio seguro... y descanso santo... y paz al final. | Open Subtitles | ثم في الرحمة أمنحنا مكان آمن وإستراحة مقدسة والسلام في الأخرة |
Demostrémosle al mundo que somos una nación de leyes y que siempre que sea posible, templamos la justicia con misericordia. | Open Subtitles | دعونا نرى العالم نحن أمة القانون وعندما يكون ذلك ممكناً ما في وسعنا ربط العدالة مع الرحمة |
Ciertamente, la bondad y misericordia me seguirán el resto de mi vida | Open Subtitles | بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة سوف تتبعني طوال أيام حياتي |
Saddam Hussein fue abandonado a la misericordia del vencedor, como en tiempos de barbarie. | UN | وتُرك صدَّام حسين تحت رحمة المنتصر، مثلما كان يجري أثناء العصور الهمجية. |
Así pues, ¿abriremos de par en par nuestras puertas, y de rodillas, confiaremos en la misericordia de Dios, o le proporcionaremos un ejemplo? | Open Subtitles | لذا هل علينا أن نفتح أبوابنا , ونركع , نثق في رحمة الله أو هل علينا أن نزوده عبرة ؟ |
Ha demostrado poca misericordia en sus víctimas adultas pero ha sido compasivo con los niños. | Open Subtitles | لقد أظهر القليل من الرحمة مع ضحاياه البالغين لكنه كان رؤوفا مع الأطفال |
Estaba gritando misericordia mientras le cortaron la nariz con un cincel y le clavaron un gancho en su cráneo | Open Subtitles | كان يصرخ من اجل الرحمة ثم قطعوا انفه بأزميل وأدخلو خطاف مسنن من انفه حتى جمجمته |
Hace unos cuatro años, en prisión, los Ángeles Blancos de la misericordia la molieron a golpes un día en las duchas. | Open Subtitles | مثل، قبل أربع سنوات في السجن، الأبيض ملائكة الرحمة الفوز على الأسود قبالة لها يوم واحد في الاستحمام. |
El Profeta de la misericordia predicó la religión de la misericordia, no el terrorismo. | UN | إن نبي الرحمة جاء بدين الرحمة لا اﻹرهاب. |
Quiera Dios en su infinita misericordia dar a las familias, a los amigos y a los allegados de las víctimas, la fuerza y la fortaleza necesarias para soportar esa tragedia irreparable. | UN | ونسأل الله واسع الرحمة أن يمنح أسر الضحايا وأصدقاءهم ومعارفهم القوة والصبر على تحمل هذه الكارثة الجسيمة. |
Abre nuestros corazones y haz que nuestras manos sean portadoras de misericordia. | UN | وافتح قلوبنا واجعل أيدينا قادرة على تقديم عطاء الرحمة. |
El islam, por su significado y enseñanzas, es una religión de paz, y su santo Profeta es el mensajero de la misericordia, la compasión y la tolerancia. | UN | والإسلام، بحكم معانيه وتعاليمه، دين سلام، ونبيه المقدس هو رسول الرحمة والشفقة والتسامح. |
Esos que lo necesitan más en esta cruel ciudad encuentran misericordia al fin. | Open Subtitles | المحتاجون للمال بشدة في هذه المدينة القاسية لا يجدون أي رحمة |
Una vez tuve que darle misericordia a una cabeza que rodaba detrás de mí, todavía tratando de morder. | Open Subtitles | كان لي مرة واحدة إلى رحمة المتداول رئيس بعدي لا يزال قضم بصوت عالي بعيدا. |
Alabado sea Dios, Señor del universo, y la paz y la oración de Dios sean con nuestro señor Mahoma, sello de los profetas y mensajeros, enviado como misericordia a todas las criaturas. | UN | الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على خاتم الأنبياء والمرسلين، سيدنا محمد المبعوث رحمة للعالمين، أما بعد: |
Señor, que nos has ordenado honrar a nuestro padre y nuestra madre... concede tu misericordia y compasión a las almas de mi padre y de mi madre. | Open Subtitles | ربنا، يا من امرتنا بالإحسان إلى أبينا وأمنا اوصل من لدنك رحمة على روح ابي وأمي |
Pero si quisiera, mis hombres pueden batirles. Chacotéalos. Arrastrarlos por el suelo hasta que griten y que imploren por misericordia. | Open Subtitles | و لكن إذا أردت، فرجالي يمكن أن يضربوهم، يجلدوهم، و يجرُّوهم على الأرض حتى يصيحوا طلباً للرحمة |
Ahora, la necesidad de misericordia es mayor que nunca. | Open Subtitles | الان هم في حاجه الرحمه اكثر من اي وقت مضي |
Me importa lo que tú le dijiste... y, exactamente ¿qué carajo te pasó en misericordia? | Open Subtitles | أنا أهتمّ بما أخبرتها أنت وبالضبط ما حدث لك في ميسيريكورد بحقّ الجحيم |
Pido esto para aquellos de nosotros que salimos en libertad, para todos, tal vez haya misericordia. | Open Subtitles | انا اطلب هذا, من اجلنا نحن الذين نسير بحرية من اجلنا جميعا لعلنا نحظى بالرحمة |
Basándome en tu poder omnipotente y tu infinita misericordia y promesas, espero obtener el perdón por mis pecados. | Open Subtitles | إنني أعول على قدرتك العظيمة و رحمتك المُطلقة و وعودك، أمل إنّك ستُسامحني لإرتكابي الذنوب. |
Si alguien hace tales actos o mira siquiera las estatuas de sus antiguos dioses, será castigado sin misericordia. | Open Subtitles | إذا ارتكب أحد هذه الأفعال أو حتّى النّظر لتماثيل آلهاته القديمة، سيُعاقب دون رأفة |
Que la paz, la misericordia y la bendición de Dios sean con todos ustedes. | UN | أحييكم بأطيب تحية، تحية الإسلام، فالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. |
Señor en los cielos mira hacia abajo, hacia él, con misericordia. | Open Subtitles | ربّنا في السماوات.. أنظر إليه بعين الرّحمة. |
Lo lamento, solo puedo rezar que el Señor tenga misericordia de su alma. | Open Subtitles | اسف ... ليس بوسعي الا الصلاة لاجل ان يرحم الله روحه |
Para los contribuyentes individuales no hubo misericordia. | Open Subtitles | ...أما بالنسبه للأفراد من المتعاونين فلا رحمه... |
Dios de la misericordia... confesamos que hemos pecado contra Ti... por lo que hemos hecho y por lo que hemos dejado de hacer. | Open Subtitles | يا الله يا رحيم , نحن نعترف اننا اخطئنا اليك بسبب ما فعلناه , وما سنفعلة نحن نطلب المغفرة |
Espero que aprendas de este acto de misericordia, porque la próxima vez, será la última. | Open Subtitles | أرجو أنْ تستقي العبرة مِنْ هذا التصرّف الرحيم لأنّ المرّة القادمة ستكون النهائيّة |
Te doy las gracias, Rey Eterno por tu misericordia al devolverme mi alma. | Open Subtitles | الحمد لك, أيها الملك الأبدى و الذى برحمته أعاد روحى إلى |