ويكيبيديا

    "misión oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهمة رسمية
        
    • مهام رسمية
        
    • بعثة رسمية
        
    • بعثات رسمية
        
    • ببعثة رسمية
        
    • بمهام رسمية
        
    • البعثة الرسمية
        
    • ببعثات رسمية
        
    • بمهمة رسمية
        
    • عمل رسمي
        
    • أداء واجباتهما الرسمية
        
    • أدائهم لمهامهم الرسمية
        
    • لمهمة رسمية
        
    • المهمة الرسمية
        
    • باﻷعمال الرسمية
        
    El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    Estoy aquí en una misión oficial. No hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق
    Igual que en años anteriores, las autoridades israelíes demoraron mucho la concesión de permisos a los funcionarios que tenían que viajar en misión oficial. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Igual que en años anteriores, las autoridades israelíes demoraron mucho la concesión de permisos a los funcionarios que tenían que viajar en misión oficial. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Llegaron a la conclusión de que las condiciones aún no se prestaban para que la comunidad internacional llevara adelante una iniciativa importante o enviara una misión oficial a Somalia. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    A este respecto, se ha reunido con instituciones nacionales de derechos humanos en los países que ha visitado, ya sea en misión oficial o cuando ha asistido a consultas regionales de defensores en su calidad de Representante Especial. UN وقد عقدت في هذا الصدد، اجتماعات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان التي قامت بزيارتها، إما في بعثات رسمية وإما عندما كانت تحضر مشاورات إقليمية للمدافعين بصفتها ممثلة خاصة.
    El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة.
    Estas personas visitaban la región en misión oficial para vigilar el cumplimiento del régimen de cesación del fuego por las partes en el conflicto. UN وقد كانوا في زيارة للمنطقة في مهمة رسمية لرصد امتثال طرفي النزاع لنظام وقف إطلاق النار.
    El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع.
    El Relator Especial sigue vigilando la situación y, en caso necesario, solicitará una misión oficial a Suriname. UN ويواصل المقرر الخاص رصد التطورات، وإذا اقتضى الأمر، سيطلب التوجه الى سورينام في مهمة رسمية.
    Atendiendo una invitación oficial del Gobierno de El Salvador, el Relator Especial visitó dicho país en misión oficial del 5 al 8 de mayo de 2002. UN 13 - وتلبية لدعوة رسمية من حكومة السلفادور، زار المقرر الخاص هذا البلد في مهمة رسمية من 5 إلى 8 أيار/مايو 2002.
    Este cruce ha sido la única vía que podía utilizar el personal de la zona, incluso cuando viajaban en misión oficial de las Naciones Unidas. UN ونقطة العبور من رفح إلى مصر هي نقطة العبور الوحيدة التي يمكن للموظفين استخدامها، حتى لدى سفرهم في مهام رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    Repasa las visitas en misión oficial llevadas a cabo desde 1988 y revisa las deficiencias encontradas en la lucha por erradicar las actividades mercenarias, particularmente las deficiencias mostradas por la legislación internacional. UN ويستعرض المقرر الخاص الزيارات التي أداها في مهام رسمية منذ سنة 1988 وأوجه القصور التي تشوب الكفاح في سبيل استئصال أنشطة المرتزقة، ولا سيما أوجه القصور التي تعتري التشريع الدولي.
    El cruce de Rafah siguió siendo el único punto de salida de la Franja de Gaza para la mayoría de los funcionarios de contratación local del OOPS que viajaban en misión oficial. UN 229- ظل معبر رفح نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة لمعظم موظفي الوكالة المحليين المسافرين في مهام رسمية.
    El Relator Especial aprecia la cooperación extendida por el Gobierno de Cuba para el desempeño de su mandato y espera visitar Cuba en misión oficial durante el transcurso de 1999. UN ويقدر المقرر الخاص تعاون حكومة كوبا في أداء ولايته ويأمل في زيارة كوبا في بعثة رسمية خلال عام 1999.
    Se informó al Gobierno y a otros asociados que esta era la última misión oficial del Representante Especial en Camboya. UN وأحاط الممثل الخاص الحكومة والشركاء الآخرين علماً بأن هذه هي آخر بعثة رسمية له إلى كمبوديا.
    Durante su 47º período de sesiones, el Grupo de Trabajo revisó la lista de países que había solicitado visitar en misión oficial. UN وقام الفريق العامل، خلال دورته السابعة والأربعين بمراجعة قائمة البلدان التي طلب زيارتها في بعثة رسمية.
    77. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción las invitaciones que ha recibido para visitar países en misión oficial. UN 77- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وُجِّهت إليه لزيارة البلدان في بعثات رسمية.
    Dicha cooperación permitió al Grupo de Trabajo visitar en misión oficial Australia y México en 2002. UN وسنح هذا التعاون للفريق العامل بزيارة أستراليا والمكسيك ببعثة رسمية خلال عام 2002.
    Ciertos documentos encontrados entre las pertenencias de los soldados muertos demuestran sin embargo que más bien estaban en misión oficial (véase el Libro blanco anexoEse Libro puede consultarse en la oficina S-3520. UN إلا انه تم العثور على جثث اﻷموات على وثائق تثبت أنهم كانوا يقومون بمهام رسمية )انظر الكتاب اﻷبيض في المرفق(.
    Quinto proyecto: Evaluación de los programas de predicación destinados a predicadoras de la misión oficial del Ministerio de Habices para determinar UN المشروع الخامس: تقييم مدى استفادة الحاجات من البرنامج الوعظي لواعظات البعثة الرسمية التابعة لوزارة الأوقاف
    Dicha cooperación permitió al Grupo de Trabajo visitar en 2004 en misión oficial Letonia, Belarús y China. UN فبفضل ذلك التعاون، استطاع الفريق العامل أن يقوم ببعثات رسمية خلال عام 2004 إلى لاتفيا وبيلاروس والصين.
    Su Gobierno estaba listo a continuar su cooperación con el Relator Especial y consideraría su solicitud de efectuar una misión oficial. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص، وأنها ستنظر في طلب قيامه بمهمة رسمية.
    Deben limitarse a las personas que de hecho han sido enviadas por un Estado en una misión oficial. UN يجب أن يقتصر على الأشخاص الذين ترسلهم دولة ما بالفعل في عمل رسمي.
    Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    Por lo tanto, se solicitan créditos adicionales por valor de 2.000 dólares para indemnizar a los funcionarios y los observadores militares en misión oficial por las posibles pérdidas de efectos personales. UN وبناء على ذلك، رصد اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتعويض ما قد يخسره الموظفون والمراقبون العسكريون من أمتعة شخصية في أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية.
    8. Si el funcionario se encuentra fuera del lugar de destino en el momento de la evacuación, por regla general no tendrá derecho a percibir el subsidio en caso de evacuación por razones de seguridad hasta la fecha prevista de regreso al lugar de destino (es decir, una vez finalizado cualquier período autorizado de vacaciones en el país de origen, vacaciones anuales, licencia de enfermedad o misión oficial). UN 8 - في حال وجود الموظف خارج مركز العمل أثناء الإجلاء، لا يكون عادة مؤهلا للحصول على بدل الإجلاء الأمني إلا اعتبارا من التاريخ المتوقع لعودته إلى مركز العمل (أي، لدى انقضاء أي فترة مأذون له بها كإجازة لزيارة الوطن أو إجازة سنوية أو إجازة مرَضية أو لمهمة رسمية).
    Quiero decir, existe esa empresa con esa la misión oficial declarada. TED أعني، لديكم شركة حيث هذه هي المهمة الرسمية المعلنة.
    Se solicita un crédito para cubrir los gastos de viajes del Presidente y, en caso necesario, de los magistrados o el Secretario y los funcionarios que se encuentren en misión oficial del Tribunal. UN ٤٧ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء القضاة أو المسجل والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد