ويكيبيديا

    "misión que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهمة التي
        
    • البعثة الذي
        
    • البعثات أن
        
    • مهمة الذين
        
    • بالبعثة الواجب
        
    • البعثة الذين
        
    • القائمون بمهمة الذين
        
    • بعثة من البعثات
        
    • بعثته الذين
        
    • بعثة تقصي
        
    • بمهام الذين
        
    • في البعثة التي
        
    • المهمه التى
        
    • تتحمل البعثة
        
    • بالمهمة التي
        
    En consecuencia, el aparato no pudo realizar la misión que se le había encomendado. UN وعلى هذا اﻷساس، لم تتمكن الطائرة من تنفيذ المهمة التي كُلفت بتأديتها.
    El Experto independiente desea recordar que esas dos secciones constituyen asociados inapreciables en el ejercicio de la misión que le encomendó el Consejo. UN ويود الخبير المستقل أن يذكر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس.
    Bien, buena charla, pero tengo que ir a terminar la misión que arruinaron. Open Subtitles محادثة جميلة، لكن عليّ أن أذهب لأنهي المهمة التي خربتماها عليّ
    En ese caso, el Tribunal no habría cumplido la misión que le había asignado el Consejo de Seguridad. UN وكان يمكن للمحكمة عندئذ أن تخفق في المهمة التي أوكلها إليها مجلس اﻷمن.
    Los objetivos de la misión que se analizan se derivan ya sea de objetivos de las Naciones Unidas o de metas industriales corrientes. UN أما أهداف المهمة التي جرت مناقشتها فهي مستمدة إما من أهداف اﻷمم المتحدة أو من أهداف هذه الصناعة عموما.
    En una situación política y económica especialmente difícil, nunca fracasó en la misión que le confiamos hace ya cinco años. UN فهو، في ظل وضع سياســي واقتصادي صعب بصورة خاصة، لــم يدخر جهدا في سبيل تحقيق المهمة التي انطناها بـــه قبل خمس سنوات.
    Es esa la misión que hemos tratado de servir durante este largo período de la vida de la Conferencia de Desarme que hemos compartido con ustedes. UN تلك هي المهمة التي حاولنا الوفاء بها خلال هذه الفترة الطويلة من حياة مؤتمر نزع السلاح التي شاركناها معكم.
    Sólo entonces el Tribunal podrá culminar la misión que le asignó hace un decenio el Consejo de Seguridad. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للمحكمة إنجاز المهمة التي أسندها مجلس الأمن إليها قبل عقد من الزمان.
    Paul Badji y yo hemos intentado cumplir con la misión que nos encomendó de la mejor manera que hemos podido. UN وقد حاولت أنا وبول باجي أن ننفذ المهمة التي انتدبتنا لها باذلين في ذلك قصارى وسعنا.
    Someteremos nuestro compromiso a un examen anual en virtud de la misión que nos hemos propuesto llevar a cabo. UN وسنخضع التزامنا هذا لمراجعة سنوية على أساس المهمة التي حددناها لأنفسنا.
    El Experto independiente desea recordar que esas dos secciones constituyen socios de gran valor en la ejecución de la misión que le confió el Consejo. UN ويود الخبير المستقل أن يشير إلى أن هاتين الشعبتين شريكتان قيّمتان له في تنفيذ المهمة التي أناطها به المجلس.
    El Experto independiente desea recordar que esas dos secciones constituyen asociados inapreciables en el ejercicio de la misión que le encomendó el Consejo. UN ويود أن يذكّر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس.
    Esta es la misión que motiva a los científicos de mi laboratorio. TED وتلك هي المهمة التي تحفزُ العلماء في مختبري.
    Cuando la misión que Dios me encomendó haya terminado... volveré a llevar prendas de mujer. Open Subtitles عندما تنتهي المهمة التي أرسلني الرب لها سأرتدي مجدداً ثياب النساء
    La misión que nos ha sido confiada, el transformarlos de civiles en oficiales navales, es demasiado importante. Open Subtitles لأن المهمة التي أولينا فيها الثقة هي نقلكم من كونكم مدنيين إلى ضباط بحرية
    El saldo de 936.500 dólares representó el reembolso a los gobiernos de las dietas por misión que habían abonado a sus observadores en períodos anteriores. UN ويمثل المبلغ المتبقي وقدره ٥٠٠ ٩٣٦ دولار المبلغ المسدد للحكومات مقابل بدل الاقامة ﻷفراد البعثة الذي دفعته لمراقبيها خلال الفترات السابقة.
    Se pidió a los jefes de misión que velaran por que todos los jefes de estado mayor y los comandantes de los contingentes estuvieran enterados de las disposiciones y procedimientos. UN وطلب من رؤساء البعثات أن يكفلوا إطلاع جميع رؤساء اﻷركان وقادة الوحدات على ذلك الترتيب وتلك اﻹجراءات.
    Han sido seleccionados para una misión que no pueden discutir con nadie fuera de esta habitación. Open Subtitles تم اختيارك في مهمة الذين لا يستطيعون الكلام مع أي شخص خارج هذه الغرفة،
    " El Secretario General fijará la cuantía y las condiciones de las dietas por misión que se pagarán en cada asignación de esta clase ... UN " يحدد اﻷمين العام معدلات وشروط بدل الاقامة الخاص بالبعثة الواجب الدفع في كل حالة من حالات هذه الانتدابات ...
    Sin embargo, este ambiente no desanimó a los miembros de la Misión, que han continuado desempeñando valientemente su labor. UN ومع ذلك، لم تثبط هذه البيئة من عزيمة أعضاء البعثة الذين واصلوا عملهم بشجاعة.
    No se requiere la autorización del Secretario General en el caso de los funcionarios y los expertos en misión que no hayan sido nombrados por él. Dichos funcionarios y expertos en misión requerirán la autorización del órgano que los ha nombrado cuando la comunicación de la información no se relacione con el desempeño normal de sus funciones. UN ولا يحتاج المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى الحصول على إذن منه، لكن يلزمهم الحصول على إذن من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم.
    Por tanto, el Departamento pide a cada misión que presente un plan de adquisiciones en el que se detallen las necesidades de material para el ejercicio económico siguiente. UN ولذلك، فإن الإدارة تطلب إلى كل بعثة من البعثات تقديم خطة مشتريات تحدد فيها احتياجاتها من العتاد للسنة المالية المقبلة.
    El Sr. Malcolm (Estados Unidos de América) dice que la programación creará dificultades para su delegación, ya que los funcionarios de su misión que deberían estar presentes se encuentran en Ginebra en una reunión del Consejo Económico y Social. UN 41 - السيد مالكولم (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن هذا الجدول الزمني يثير مصاعب لوفده، لأن المسؤولين في بعثته الذين يجب أن يحضروا هذه الاجتماعات هم في جنيف الآن يحضرون اجتماعا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La administración de la ciudad dijo a la misión que la mayoría de los habitantes provenían de los distritos de Khanlar y Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.
    Entre los expertos en misión que prestan servicios sin contrato cabe mencionar los siguientes: UN وتشمل فئة الخبراء القائمين بمهام الذين لا يعملون بموجب عقد ما يلي(أ):
    El Gobierno de Indonesia tiene plena confianza en la misión que lleva a cabo el Sr. Amos Wako, el enviado personal del Secretario General. UN وحكومة أندونيسيا تعرب عن ثقتها الكاملة في البعثة التي قام بها السيد أموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    A partir de ahora es necesario centrarse en la misión que nos ocupa. Open Subtitles الأن يجب أن تركزوا على المهمه التى لدينا
    Conforme a la política actual, la misión que envía excedentes a la Base Logística se hace cargo de los gastos de transporte conexos, mientras que las misiones de mantenimiento de la paz que reciben equipo procedente de otras misiones o de la Base deben sufragar los gastos de transporte. UN ووفقا للسياسة المتبعة حاليا، تتحمل البعثة التي ترسل أصولها الفائضة إلى هذه القاعدة التكاليف ذات الصلة بأجور الشحن، في حين أن بعثات حفظ السلام التي ترد إليها المعدات المنقولة من بعثات أخرى أو هذه القاعدة تُحمّل تكاليف الشحن.
    Desde su creación y pese a las dificultades registradas, el Tribunal ha tratado de cumplir la misión que le encomendó el Consejo de Seguridad. UN ٥٧ - اجتهدت المحكمة منذ إنشائها، بالرغم من الصعوبات التي واجهتها، في الاضطلاع بالمهمة التي عهد بها إليها مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد