En particular, la proliferación de misiles puede hacer aumentar la necesidad del despliegue de sistemas de defensa contra misiles en algunos países. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي انتشار القذائف إلى زيادة في الاحتياج الملاحظ إلى دفاع القذائف في بعض البلدان. |
Hemos avanzado el concepto de una zona libre de misiles en el Asia meridional. | UN | وقد دعونا إلى اﻷخذ بفكرة إقامة منطقة مجردة من القذائف في جنوب آسيا. |
"Inmediatamente aprecié la importancia estratégica de la presencia de esos misiles en Cuba. | Open Subtitles | على الفور أعربت عن تقديري للأهمية الاستراتيجية المتمثلة في وجود هذه الصواريخ في كوبا |
La Comisión pidió que se destruyeran cinco de esas máquinas y prohibió que otras 11 máquinas se utilizaran en actividades relacionadas con la producción de misiles en el Iraq. | UN | وطلبت اللجنة تدمير خمس مكنات منها، ووضعت حظرا على استخدام إحدى عشرة مكنة في إطار أي إنتاج يتعلق بالقذائف في العراق. |
Se utilizó una técnica semejante de eliminación para las ojivas de misiles en otro sitio. | UN | واستخدمت تقنية مماثلة للتخلص من الرؤوس الحربية للقذائف في موقع منفصل. |
Ese compuesto es más fortificada de un silo de misiles en Kansas. | Open Subtitles | هو أكثر محصنة هذا المجمع من منصات صواريخ في كنساس. |
Si vas a una guerra nuclear, no dejes misiles en tu depósito. ¿Vas a ir al funeral? | Open Subtitles | إن فجّرت قنبلة نووية فلا تترك قذيفة في حوزتك هل ستذهب إلى الجنازة؟ |
Deseamos evitar una carrera de misiles en el Asia meridional. | UN | ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا. |
El Pakistán ha propuesto la creación de una zona desprovista de misiles en el Asia meridional para prohibir la producción, el despliegue y el ensayo de misiles balísticos. | UN | وقد اقترحت باكستان انشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا لحظر انتاج ووزع القذائف التسيارية وإجراء التجارب عليها. |
Planteamos, una vez más, que se considere nuestra propuesta de que se cree una zona libre de misiles en el Asia meridional. | UN | ونحن نقترح مرة أخرى دراسة اقتراحنا بإنشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا. |
La Comisión se propone iniciar la identificación de los misiles en un futuro próximo con objeto de concluir la operación en un plazo de pocos meses. | UN | وتعتزم اللجنة البدء فعلا في وضع العلامات على القذائف في المستقبل القريب بغية إكمال العملية برمتها في غضون بضعة أشهر. |
Destacando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
Los misiles en Cuba hicieron a EUA más vulnerable que nunca. | Open Subtitles | جعلت الصواريخ في كوبا الأمريكيين أكثر عرضة للخطر من أي وقت مضى |
Mientras continuaban los trabajos en los sitios de misiles en Cuba, la acumulación de las fuerzas invasoras en Florida aumentaba. | Open Subtitles | مع استمرار العمل على ،مواقع الصواريخ في كوبا تعاظمت قوى الغزو الأمريكية في فلوريدا |
Desde entonces, varias instalaciones y una plantilla importante de ingenieros, científicos y técnicos han estado dedicados a actividades relacionadas con misiles en el Iraq. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شارك عدد من المرافق ومجموعة كبيرة من المهندسين والعلماء والفنيين، في الجهود المتصلة بالقذائف في العراق. |
La Comisión completó la colocación de marbetes y el inventario de 182 elementos de equipo relacionado con misiles en julio de 1994. | UN | وأنهت اللجنة عمليات وضع البطاقات البيانية والجرد ﻟ ١٨٢ صنفا من المعدات المتصلة بالقذائف في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Turbobombas importadas utilizadas en ensayos de vuelo de misiles en 1990 | UN | مضخـات توربينية مستوردة استخدمت فــي اختبــارات الطيران للقذائف في عام ١٩٩٠ |
El Grupo también examinó la función constante de los misiles en la doctrina militar, así como la función y el alcance de las medidas de fomento de la confianza. | UN | ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة. |
Aun hay tres misiles en alguna parte Tenemos que encontrarlos. | Open Subtitles | هناك 3 صواريخ في مكان آخر علينا العثور عليها |
Cuando se informó del lanzamiento de misiles en julio de 2006 y abril de 2009 y de ensayos nucleares en octubre de 2006 y mayo de 2009, se adoptaron medidas semejantes. | UN | كما اتخذت إجراءات مماثلة عندما أشارت التقارير إلى إطلاق كوريا الشمالية قذيفة في تموز/يوليه 2006 ونيسان/أبريل 2009 وأجرت تجارب نووية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009. |
En el día de ayer, Israel, la Potencia ocupante, cometió un nuevo asesinato extrajudicial tras lanzar su sexto ataque con misiles en menos de dos semanas, eligiendo como blancos de sus atentados a un número mayor aún de palestinos en su implacable campaña militar contra el pueblo palestino en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ارتكبت أمس إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون بعد أن شنت سادس هجوم لها بالصواريخ في أقل من أسبوعين، مستهدفةً بالاغتيال المزيد من الفلسطينيين في إطار حملتها العسكرية المستمرة بلا هوادة ضد الشعب الفلسطيني في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
A las 11.10 horas cayeron tres misiles en los alrededores del centro de formación profesional de Mashgara, a los que siguieron varias ráfagas de armas de fuego de calibre medio disparadas por las fuerzas israelíes y las milicias de Lahd en Tumat Niha. | UN | الساعة ٠١/١١ سقطت ثلاث قذائف في محيط مهنية مشغرة تبعتها عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة مصدرها مواقع القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد في تومات نيحا. |
En las publicaciones especializadas, estas propuestas suelen entrañar el desarme de misiles en fases sucesivas y acumulativas, y destacan el objetivo de la estabilidad mundial y regional sin discriminación. | UN | وفي الكتابات المتخصصة، تشمل هذه المقترحات عادة نزع السلاح في مجال القذائف على مراحل متعاقبة وتراكمية، وتُشدد على هدف تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي بطريقة غير تمييزية. |
Puede ser que hayan visto estos helicópteros Apache en las noticias, disparando misiles en zonas densamente pobladas. | Open Subtitles | حيث ربما لاحظتم مدافع طائرات الأباتشي بالأخبار تطلق الصواريخ على مناطق مكتظة بالسكان |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes dispararon tres misiles en el cruce de Rafah contra el salón exterior, que sirve como zona de espera, causando importantes daños. | UN | :: أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي ثلاثة صواريخ على معبر رفح مستهدفة الصالة الخارجية التي تستخدم كمنطقة انتظار ما تسبب في إحداث أضرار جسيمة. |
Peter, no puedes seguir dejando todos tus misiles en el silo. | Open Subtitles | بيتر ، لا يمكنك ترك كل ما لديك من صواريخ في الصومعة |
Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Además, los países miembros de la Unión Europea, la OTAN y el Grupo de los Ocho han formulado declaraciones en que manifiestan su profunda preocupación por la situación en Asia oriental y condenan los ensayos recientes de misiles en la península de Corea por la grave amenaza que representan para la seguridad y la estabilidad regionales. | UN | علاوة على ذلك، أدلت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومجموعة الثمانية جميعا ببيانات للإعراب عن قلقها البالغ بشأن الحالة في شرق آسيا وإدانة تجارب إطلاق القذائف التي أجريت مؤخرا في شبه الجزيرة الكورية لما تشكله من تهديد خطير للأمن والاستقرار الإقليميين. |