ويكيبيديا

    "misiones conjuntas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعثات مشتركة مع
        
    • البعثات المشتركة مع
        
    • ببعثات مشتركة مع
        
    • العمليات المشتركة مع
        
    El ACNUR ha participado en misiones conjuntas con la División de Asistencia Electoral, muy especialmente en relación con Malawi. UN وشاركت المفوضية في بعثات مشتركة مع شعبة المساعدة الانتخابية، ومن أبرزها البعثة التي أوفدت إلى ملاوي.
    Los especialistas en IEC del equipo realizaron diversas misiones conjuntas con contrapartes de los proyectos, como una forma de definir más claramente el componente de IEC de algunos proyectos concretos. UN واضطلع أخصائيو الفريق في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال بعدة بعثات مشتركة مع النظراء في المشاريع كوسيلة لزيادة تركيز الجزء الخاص باﻹعلام والتعليم والاتصال من مشاريع محددة.
    Se habían realizado misiones conjuntas con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, tarea que incluía misiones de asesoramiento, de estudio de la situación y de formulación de proyectos enviadas a Egipto, Guatemala, la República Dominicana y África occidental. UN كما أوفدت بعثات مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تضمنت ايفاد بعثات استشارية، ولتقصي الحقائق ولصياغة المشاريع، إلى الجمهورية الدومينيكية وغرب افريقيا وغواتيمالا ومصر.
    Subvenciones Gastos de viaje del personal, incluidas las misiones conjuntas con el MM UN سفر الموظفين، بما في ذلك البعثات المشتركة مع الآلية العالمية
    El nombramiento de esos ombudsman, unido a las misiones conjuntas con el Ombudsman de las Naciones Unidas y su equipo de la Sede, han permitido que muchas de las cuestiones difíciles de esas regiones se plantearan y resolvieran. UN وسمح انتدابهم، مقرونا ببعثات مشتركة مع أمين المظالم بالأمم المتحدة وفريقه الموفد من المقر، ببحث العديد من المسائل المستعصية في تلك المناطق وحلها.
    :: En Bangui, dos destacamentos de vigilancia táctica tienen a su cargo la coordinación de las misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. UN :: وجود مفرزتي للاتصالات التكتيكية في بانغي تؤمن تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية.
    La secretaría proporcionó ayuda sustantiva y apoyo financiero para enjugar los gastos de servicios de consultores y de promoción de políticas y participó en misiones conjuntas con el MM. UN وقدمت الأمانة مساعدة كبيرة ودعماً مالياً لتغطية التكاليف اللوجيستية وتكاليف الخدمات الاستشارية والدعوة للسياسات، وشاركت في بعثات مشتركة مع الآلية العالمية.
    Se han organizado misiones conjuntas con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, y se ha establecido un grupo oficioso de coordinación integrado por funcionarios de las dos entidades de las Naciones Unidas con sede en Viena, con miras a identificar y desarrollar las oportunidades de colaboración. UN وقد نظمت بعثات مشتركة مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشئ فريق تنسيق غير رسمي يضم موظفين مقرهم فيينا من موظفي هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة يهدف إلى تحديد مجالات ملموسة للتعاون وتطويرها.
    d) Apoyo a la incorporación de los PAN a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible mediante el envío de misiones conjuntas con otros asociados internacionales y bilaterales. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برنامج العمل الوطني في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.
    Con miras a vigilar esos programas interrelacionados, se están organizando diversas misiones conjuntas con la MINUEE, organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales a los lugares de ejecución de proyectos en la zona temporal de seguridad para examinar los programas en curso y evaluar las necesidades adicionales. UN ولرصد هذه البرامج المترابطة، يجري حاليا تنظيم عدة بعثات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى مواقع المشاريع في المنطقة الأمنية المؤقتة لاستعراض البرامج الجارية وتقييم الاحتياجات الإضافية.
    El Experto independiente estuvo de acuerdo en participar en misiones conjuntas con el Comisario para los Derechos Humanos cuando hubiera problemas de violencia contra los niños, y en cooperar con el programa trienal del Consejo de Europa de medidas relativas a los niños y la violencia. UN ووافق الخبير المستقل على الاشتراك في بعثات مشتركة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الحالات التي يشكل فيها العنف المرتكب ضد الأطفال مصدر قلق، وكذلك على التعاون مع برنامج العمل المعني بالأطفال والعنف، التابع لمجلس أوروبا، وهو برنامج مدته 3 سنوات.
    Con el objetivo de mejorar las sinergias en el proceso de programación por países, el PNUD puso en marcha y dirigió varias misiones conjuntas con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas que actúan en los sectores del desarme, la desmovilización y la reintegración, la reforma del sector de la seguridad, la perspectiva de género y las actividades iniciales de recuperación. UN ومن أجل تعزيز تآزر البرامج القطرية، نفذ البرنامج الإنمائي وقاد عدة بعثات مشتركة مع وكالات وإدارات أخرى تابعة للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والمسائل الجنسانية، والإنعاش المبكر.
    El Grupo llevó a cabo misiones conjuntas con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire a Guinea, como se indica en el párrafo 7 supra, y a Washington, D.C., los días 13 a 15 de abril de 2009. UN وأوفد الفريق بعثات مشتركة مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار إلى غينيا، كما ذُكر في الفقرة 7 أعلاه، وإلى واشنطن العاصمة في الفترة من 13 إلى 15 نيسان/أبريل 2009.
    37. Se destacó la necesidad de cooperar con los mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos y se alentaron las misiones conjuntas con los relatores especiales de los sistemas interamericano y africano de protección de los derechos humanos. UN 37- وتم التشديد على ضرورة التعاون مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان، والتشجيع على تنظيم بعثات مشتركة مع المقررين الخاصين لنظم حماية حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية والأفريقية.
    Desde su informe de diciembre de 1995, el equipo de vigilancia química de la Comisión ubicado en Bagdad ha inspeccionado más de 50 centros de interés en el Iraq. Algunas de esas inspecciones han sido misiones conjuntas con otros equipos de vigilancia en centros nuevos o conocidos. UN ٦٥ - قام فريق الرصد الكيميائي التابع للجنة الذي مقره بغداد بتفتيش أكثر من ٥٠ موقعا ذا أهمية في العراق منذ أن قدم تقريره في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وقد تضمنت عمليات التفتيش هذه بعثات مشتركة مع أفرقة الرصد اﻷخرى الى كلا المواقع الجديدة والمعروفة.
    d) Apoyo a la incorporación de los PAN en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible mediante el envío de misiones conjuntas con otros asociados internacionales bilaterales. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.
    Se consideró que las misiones conjuntas con otros órganos de las Naciones Unidas, como el Consejo Económico y Social, así como con las organizaciones regionales, podrían ser útiles en determinadas circunstancias. UN وتم اعتبار البعثات المشتركة مع هيئات أخرى للأمم المتحدة مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن المنظمات الإقليمية، مفيدة في ظروف معينة.
    Más recientemente, había habido intentos de fortalecer la cooperación con los órganos regionales mediante misiones conjuntas con procedimientos similares establecidos por órganos regionales. UN وبُذلت في الفترة الأخيرة جهود من أجل توطيد التعاون مع الهيئات الإقليمية عن طريق البعثات المشتركة مع إجراءات مشابهة تابعة لهيئات إقليمية.
    La UNODC realizó una serie de misiones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas para evaluar la nueva amenaza de la piratería en el Golfo de Guinea, así como la situación de seguridad en los países del Sahel y su repercusión en el desarrollo político de África septentrional. UN وأوفد المكتب سلسلة من البعثات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لتقييم خطر القرصنة المستجد في خليج غينيا والوضع الأمني في بلدان الساحل وأثره على التنمية السياسية في شمال أفريقيا.
    El personal proporcionado por los gobiernos también llevará a cabo misiones conjuntas con otros componentes y proporcionará la competencia técnica necesaria en materia de derechos humanos y el apoyo relacionado con la protección, así como apoyo técnico, logístico y administrativo al sistema de justicia. UN وسيقوم هؤلاء الأفراد أيضا ببعثات مشتركة مع العناصر الأخرى، وبتزويد النظام القضائي بالخبرات اللازمة في مجال حقوق الإنسان وبالدعم المتعلق بالحماية، فضلا عن الدعم التقني واللوجستي والإداري.
    Se realizan misiones conjuntas con asociados bilaterales y multilaterales para evaluar las necesidades de un país o subregión e iniciar un diálogo con los ministerios pertinentes y la sociedad civil a nivel nacional. UN وتنطوي العملية على الاضطلاع ببعثات مشتركة مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل تقييم احتياجات البلد المعني أو المنطقة الفرعية المعنية، والشروع في حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني.
    :: En Bangui, dos destacamentos de enlace táctico proporcionados por el grupo táctico SAVOIE (batallón francés a cargo de la ciudad) coordinan misiones conjuntas con los batallones de Burundi y Rwanda. UN :: وتوجد في بانغي مفرزتان للاتصالات التكتيكية تابعتان لفريق سافوا التكتيكي المشترك بين القوات (الكتيبة الفرنسية المكلفة بحماية المدينة) وتعملان على كفالة تنسيق العمليات المشتركة مع الكتيبتين البوروندية والرواندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد