ويكيبيديا

    "misiones oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهام رسمية
        
    • بعثات رسمية
        
    • البعثات الرسمية
        
    • ببعثات رسمية
        
    • بعثة رسمية
        
    • بمهام رسمية
        
    • المهام الرسمية
        
    • بعثتين رسميتين
        
    • ببعثتين قطريتين رسميتين
        
    • بعثاته الرسمية
        
    • البعثات القطرية الرسمية
        
    iv) Vuelos relacionados con la participación en misiones oficiales. UN ' ٤ ' الرحلات ذات الصلة بالمشاركة في مهام رسمية.
    - Los vuelos relacionados con misiones oficiales. UN ● الرحلات المتعلقة بالمشاركة في مهام رسمية.
    Delegado por el Gobierno colombiano en misiones oficiales ante diferentes instancias y foros de las Naciones Unidas, la Organización de Estados Americanos, la Comunidad Andina de Naciones, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Mundial UN مندوب حكومة كولومبيا في بعثات رسمية إلى مؤتمرات ومنتديات شتى للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة أمم الأنديز ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي
    Delegado por el Gobierno colombiano en misiones oficiales ante diferentes instancias y Foros de las Naciones Unidas; la Organización de Estados Americanos; la Comunidad Andina de Naciones, el BID y el Banco Mundial. UN مندوب الحكومة الكولومبية في بعثات رسمية لدى هيئات ومنتديات مختلفة في الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي؛
    misiones oficiales y reuniones en las que ha participado UN البعثات الرسمية التي أوفد إليها والاجتماعات التي حضرها
    Durante 2006, el Relator Especial formuló solicitudes para llevar a cabo misiones oficiales en una serie de diferentes países. UN وخلال عام 2006، تقدم المقرر الخاص بطلبات لكي يقوم ببعثات رسمية إلى عدد من البلدان المختلفة.
    :: Prestar asesoramiento al Secretario General sobre una serie de cuestiones estratégicas y realizar tareas delicadas, como acompañarlo en misiones oficiales al exterior y supervisar el desempeño de distintas oficinas y departamentos de las Naciones Unidas, en nombre del Secretario General; UN :: قدم المشورة إلى الأمين العام بشأن عدد من المسائل الاستراتيجية، واضطلع بتكليفات حساسة شملت مصاحبة الأمين العام في مهام رسمية في الخارج ومراقبة أداء مكاتب وإدارات مختلفة تابعة للأمم المتحدة نيابة عن الأمين العام؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar que el Iraq es consciente de las obligaciones encomendadas al país anfitrión y a los Estados Miembros en virtud del Acuerdo relativo a la Sede, entre ellas las que se refieren facilitar la entrada de las autoridades de los Estados Miembros a los Estados Unidos a fin de cumplir misiones oficiales que guarden relación con el trabajo de la Organización. UN بناءا على توجيهات من حكومتي أود أن أشير الى أن العراق يدرك الالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف والدول اﻷعضاء بموجب اتفاقية المقر ومن بينها ما يتصل بتسهيل دخول مسؤولي الدول اﻷعضاء الى الولايات المتحدة لتأدية مهام رسمية ذات علاقة بعمل المنظمة.
    El Gobierno de Burkina Faso ha dictado una Orden ejecutiva, No. 2000/0030, de 5 de abril de 2000, que prohíbe el acceso de todos los nacionales de Angola al país, excepto en misiones oficiales. UN وأصدرت حكومة بوركينا فاسو أمرا تنفيذيا، رقم 2000/0030، بتاريخ 5 نيسان/أبريل 2000، تحظر فيه دخول جميع الرعايا الأنغوليين إلى بوركينا فاسو، باستثناء الوافدين في مهام رسمية.
    3. Las dificultades con que tropezaron quienes trataron de participar en seminarios, conferencias y cursos de capacitación, y los delegados de misiones oficiales, causaron gastos adicionales de transporte y viajes por valor de unos 3.000 dinares libios. UN 3 - واجه سفر المتدربين والمشاركين في الندوات والمؤتمرات والدورات التدريبية والموفدين في مهام رسمية صعوبات وترتب عنه تحمل تكاليف سفر إضافية بحوالي 000 3 ثلاثة آلاف دينار.
    :: Prestar asesoramiento al Secretario General sobre una serie de cuestiones estratégicas y realizar tareas delicadas, como acompañarlo en misiones oficiales al exterior y supervisar el desempeño de distintas oficinas y departamentos de las Naciones Unidas, en nombre del Secretario General; UN :: قدم المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق بعدد من المسائل الاستراتيجية واضطلع بمهام حساسة، منها مرافقة الأمين العام في مهام رسمية إلى الخارج ورصد أداء مكاتب وإدارات متعددة تابعة للأمم المتحدة نيابة عن الأمين العام؛
    449. Está prohibido contratar a trabajadores de menos de 18 años para que trabajen de noche, en horas extraordinarias o en días de descanso o festivos, o enviarlos en misiones oficiales. UN 449- ويحظر تشغيل العمال دون الثامنة عشرة من العمر في العمل الليلي أو العمل الإضافي أو العمل في أيام الإجازات والعطلات الرسمية، أو إيفادهم في مهام رسمية.
    29. Ya se han consignado créditos de 788.400 dólares en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 para sufragar las actividades relacionadas con dos períodos de sesiones al año y otras misiones oficiales conexas. UN 29- وقـد أُدرجـت فعـلاً اعتمـادات بمبلـغ قـدره 400 788 دولار فـي الميزانيـة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لتغطية الأنشطة المتعلقة بعقد جلستين في السنة وما يتصل بذلك من بعثات رسمية أخرى.
    A lo largo del año, las tres partes se reunieron en otras ocasiones, aprovechando misiones oficiales a sus respectivos lugares de trabajo. UN 88 - وعلى مدار السنة، عقد الأطراف الثلاثة اجتماعات في مناسبات أخرى، مستفيدين من فرص إيفاد بعثات رسمية إلى مقارهم.
    Durante el período objeto de examen, el Gobierno no aceptó las solicitudes de misiones oficiales formuladas por otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفضت الحكومة طلبات أخرى لإيفاد بعثات رسمية لآخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    misiones oficiales y reuniones en las que ha participado UN البعثات الرسمية التي أُوفد إليها والاجتماعات التي حضرها
    Aunque presumiblemente los miembros de misiones oficiales quedan abarcados en el ámbito de la definición, no se los menciona en el comentario. UN ورغم أن أعضاء البعثات الرسمية يفترض أن يندرجوا في نطاق التعريف، لم يرد ذكرهم في الشرح.
    En 2006, el Representante llevó a cabo misiones oficiales a Côte d ' Ivoire, Colombia, el Líbano e Israel. UN وخلال عام 2006، اضطلع الممثل ببعثات رسمية إلى كوت ديفوار وكولومبيا ولبنان وإسرائيل.
    2. El Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya, Sr. Thomas Hammarberg ha realizado 12 misiones oficiales a Camboya desde que asumió sus funciones en mayo de 1996. UN 2- وأجرى الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، السيد توماس همربرغ، 12 بعثة رسمية إلى كمبوديا منذ توليه مهام الممثل الخاص في أيار/مايو 1996.
    Incluso en el exilio había llevado a cabo misiones oficiales para el Gobierno. UN وقد اضطلع، حتى أثناء وجوده في المنفى، بمهام رسمية كلفته بها الحكومة.
    misiones oficiales y cursos de capacitación en el extranjero UN المهام الرسمية والدورات التدريبية في الخارج
    El Relator Especial estudió detenidamente ambos ejemplos en misiones oficiales a esos países en 2009 y 2011. UN وقد درس المقرر الخاص هذين المثالين عن كثب عندما أجرى بعثتين رسميتين إلى البلدين في عامي 2009 و 2011.
    Desde la presentación de su anterior informe, la Experta independiente llevó a cabo dos misiones oficiales, a Colombia y a Viet Nam, para celebrar consultas sobre cuestiones de las minorías. UN وقد اضطلعت الخبيرة المستقلة، منذ تقديم تقريرها السابق، ببعثتين قطريتين رسميتين إلى كولومبيا وفييت نام بغرض إجراء مشاورات بشأن قضايا الأقليات.
    Además de informar sobre la evolución del marco conceptual y normativo de la protección de los desplazados internos, el Representante hace un resumen de las conclusiones que extrajo de sus misiones oficiales a Côte d ' Ivoire, Colombia, el Líbano e Israel, así como de las visitas de trabajo que realizó a lo largo del año. UN وبالإضافة إلى استعراض تطور الإطار المفاهيمي والمعياري لحماية المشردين داخلياً، يقدم الممثل ملخصاً للاستنتاجات التي خلص إليها من بعثاته الرسمية إلى كوت ديفوار وكولومبيا ولبنان وإسرائيل، فضلاً عن زيارات العمل التي اضطلع بها خلال العام.
    Se presentarán al Consejo de Derechos Humanos informes sobre las misiones oficiales a los países. UN وترفع التقارير عن البعثات القطرية الرسمية إلى مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد