Continúa la colaboración práctica en las actividades sobre el terreno con misiones y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا. |
Hay equipos de conducta y disciplina en la Sede y en ocho misiones, y se están creando nuevos equipos. | UN | وأضاف أنه أنشئت في المقر وفي ثماني بعثات أفرقة للسلوك وللانضباط وأنه يجري إنشاء أفرقة إضافية. |
Muchos funcionarios, preocupados por su futuro cuando termine la UNAMSIL, aceptaron ofertas en otras misiones y se marcharon de Sierra Leona. | UN | وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها. |
Ante todo, ponen de manifiesto nuestra fidelidad indefectible a las Naciones Unidas, que nos transforma automáticamente en parte en todas las misiones y actividades emprendidas en todo el mundo donde se plantean o podrían plantearse amenazas a la paz. | UN | وهي تتجلى قبل كل شيء في إخلاصنا الثابت للمنظمة مما جعلنا نشارك تلقائيا في جميع البعثات وفي جميع اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أي مكان من العالم يتعرض فيه السلام للخطر، أو يكون من المحتمل أن يتعرض فيه للخطر. |
Funcionamiento y mantenimiento de 1 estación terrestre central y 15 sistemas de terminales de muy pequeña apertura (VSAT) para la realización de llamadas de voz entre misiones y llamadas internacionales y para disponer de copias de respaldo de los datos de aplicaciones fundamentales de la Misión y servicios de Internet en caso de interrupción del servicio suministrado por el proveedor de acceso a Internet, con una disponibilidad del 99,98% | UN | تشغيل وصيانة محور اتصالات لمحطة أرضية و 15 نظام فتحات طرفية صغيرة جدا لدعم الاتصالات الصوتية في ما بين البعثات والاتصالات الدولية والتخزين الاحتياطي للبيانات من أجل التطبيقات الشديدة الأهمية وخدمات الإنترنت للبعثات في حال تقصير مقدم خدمات الإنترنت مع تحقيق نسبة توافر تبلغ 99.98 في المائة |
La modificación de los mandatos de las misiones y los cambios consiguientes en las necesidades de recursos exigen que el proceso presupuestario sea flexible. | UN | وتستوجب التغييرات في ولايات البعثات وما ينجم عنها من تغييرات في الاحتياجات من الموارد توخي المرونة في عملية الميزانية. |
La eficiencia y la eficacia de la función de auditoría que actualmente realizan los auditores residentes jefe en las misiones y la Sección de Coordinación de Auditores Residentes de la Sede es un aspecto que podría mejorarse. | UN | ذلك أن كفاءة وفعالية مهمة الاستعراض التي يضطلع بها حالياً كبار مراجعي الحسابات المقيمين في البعثات وكذلك قسم التنسيق بين مراجعي الحسابات المقيمين ومقره في نيويورك يمكن أن تكونا مجالاً قابلاً للتحسين. |
También se instó al Consejo a que continuara su práctica de realizar misiones y hacer visitas periódicas al terreno. | UN | وطلب إلى المجلس، إضافة إلى ذلك، مواصلة ممارساته المتعلقة بالذهاب في بعثات والقيام بزيارات منتظمة للميدان. |
Se está tratando de contratar personal, pero la MONUC compite con otras misiones y los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة. |
En ese contexto, es hora de ir más allá de la coordinación de las misiones y los análisis de los proveedores. | UN | وفي هذا المجال، آن الأوان للذهاب إلى ما هو أبعد من التنسيق بين بعثات مقدمي المعونات والعمل التحليلي. |
Participante en múltiples misiones y actividades académicas y conferenciante en numerosos seminarios y coloquios. | UN | شارك في بعثات وأنشطة أكاديمية كثيرة، محاضر في حلقات دراسية وندوات عديدة. |
Se autorizó a la misión a comprar otros grupos electrógenos, además de los que se estaban enviando desde otras misiones y desde el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. | UN | فقد أذن للبعثة بشراء مولدات بالاضافة الى المولدات المنقولة إليها من بعثات موجودة ومن مخزن لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا. |
Ciertas misiones y operaciones de mantenimiento de la paz en algunas zonas en conflicto han sufrido igualmente un cambio cualitativo, por lo que urge una reorientación de los mecanismos de funcionamiento de la Organización para adaptarlos a la evolución actual del mundo. | UN | كما أنه قد طرأ تبدل نوعي على بعض بعثات وعمليات حفظ السلام في مناطق صراع معينة. لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم. |
En la columna 2 se indican los bienes transferidos a otras misiones y oficinas de las Naciones Unidas, por un valor de 154.159.600 dólares. | UN | ويتضمن العمود ٢ الموجودات المنقولة إلى بعثات ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والتي تبلغ قيمتها ٦٠٠ ١٥٩ ١٥٤ دولار. |
c) Todos los equipos o bienes que no se necesiten para otras misiones y que no puedan liquidarse por el procedimiento enunciado en el párrafo anterior, o que se hallen en malas condiciones, se pondrán a la venta en la zona de operaciones, con arreglo a las normas y los procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas; | UN | )ج( أي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة، فيجري التصرف فيها تجاريا داخل منطقة العمليات، وفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها الموحدة؛ |
Funcionamiento y mantenimiento de 1 estación terrestre central y 15 sistemas de terminales de apertura muy pequeña (VSAT) para la realización de llamadas de voz entre misiones y llamadas internacionales y para disponer de copias de respaldo de los datos de las aplicaciones fundamentales de la Misión y servicios de Internet en caso de interrupción del servicio suministrado por el proveedor de acceso a Internet, con una disponibilidad del 99,98% | UN | تشغيل وصيانة محور اتصالات لمحطة أرضية و 15 نظام فتحات طرفية صغيرة جدا لدعم الاتصالات الصوتية ما بين البعثات والاتصالات الصوتية الدولية والتخزين الاحتياطي لبيانات التطبيقات الشديدة الأهمية وخدمات الإنترنت للبعثات في حال تعطل مقدم خدمات الإنترنت، بحيث تتحقق نسبة توافر تبلغ 99.98 في المائة |
Los programas se formulan sobre la base de las necesidades y solicitudes de las misiones y mediante evaluaciones rutinarias realizadas por el UNITAR al final de cada curso. | UN | وتصمم البرامج استنادا إلى احتياجات البعثات وما تقدمه من طلبات، وعن طريق التقييمات الروتينية التي يجريها المعهد في نهاية كل دورة تدريبية. |
Hay cada vez más funcionarios con experiencia que rotan entre las misiones, así como entre misiones y la Sede o la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | وهناك عدد متزايد من الموظفين المحنكين الذين يتناوبون فيما بين البعثات وكذلك بين البعثات والمقر أو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Además, en el ejercicio económico 2007/2008, los servicios prestaron apoyo para la realización de 189 cursos de capacitación destinados a 3.040 funcionarios de 20 misiones y 13 entidades de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت الدائرة إجراء 189 دورة تدريبية لـ 040 3 موظفا من 20 بعثة و 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
También debería haber un sistema de rotación de auditores residentes entre una misión y otra y entre las misiones y la Sede. | UN | وينبغي أيضا توافر نظام لتناوب مراجعي الحسابات المقيمين ما بين البعثات وبين البعثات والمقر. |
Papel de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otras misiones y agentes pertinentes | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات والجهات ذات الصلة |
c Refleja los mandatos en vigor en 2012-2013 con los ajustes necesarios para tener en cuenta la liquidación prevista de algunas misiones y los créditos previstos en el bienio para las nuevas misiones en 2012-2013. | UN | (ج) يعكس الولايات الحالية للفترة 2012-2013 معدّلةً على ضوء التوقعات المتعلقة بإنهاء بعض البعثات وبرصد اعتمادات لبعثات جديدة لفترة السنتين 2012-2013. |
El Programa representa asimismo una carga financiera y burocrática adicional para las misiones y su personal. | UN | ويمثل البرنامج أيضا عبئا ماليا وبيروقراطيا إضافيا على البعثات وعلى موظفيها. |
Comunicaciones diarias y enlaces tecnológicos con 27 misiones y siete organismos de las Naciones Unidas | UN | :: اتصالات يومية ووصلات تكنولوجيا المعلومات مع البعثات و 7 وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Sin embargo, los atentados contra esas misiones y representantes en Oriente Medio y en otras partes han mostrado que nadie es inmune a ese fenómeno que ha afectado a Israel en innumerables ocasiones. | UN | غير أن الهجمات على هذه البعثات وهؤلاء الممثلين في الشرق الأوسط وفي أماكن أخرى أظهرت أن لا أحد في مأمن من هذه الظاهرة التي أضرت بإسرائيل مرات لا حصر لها. |
Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Las funciones de biblioteca comprenden la adquisición y conservación de documentos y publicaciones para la Biblioteca Dag Hammarskjöld; catalogación, indización y procesamiento de información; prestación de servicios de referencia e información a los usuarios, entre ellos las misiones permanentes, los delegados y el personal; organización de seminarios de capacitación para las misiones y el personal. | UN | وتشتمل مهمات المكتبة على اقتناء الوثائق والمنشورات وحفظها في مكتبة داغ همرشولد؛ وتصنيف المعلومات وفهرستها ومعالجتها؛ وتوفير المراجع وخدمات اﻹعلام للمستعملين، بما في ذلك البعثات الدائمة والوفود، والموظفين؛ وتنظيم الحلقات التدريبية للبعثات والموظفين. |
Efectuaron 20 misiones y sobrevolaron las zonas de Arbil, Dehok, Rawanduz, Mosul, Tall ' afar, Zajo y Al- ' Amadiya. Nuestra defensa antiaérea, actuando en legítima defensa, a las 14.25 horas, los interceptó y, a las 14.25 horas, los obligó a retirarse. | UN | ونفذت هذه الطائرات ٢٠ طلعة جوية وحلقت فوق مناطق أربيل، دهوك، راوندوز، الموصل، تلعفر، زاخو، العمادية، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة ٢٥/١٤. |