Puesto que las actuales acusaciones grecochipriotas son de la misma índole no merecen una respuesta detallada. | UN | وبما أن التهم القبرصية اليونانية الحالية مماثلة من حيث طبيعتها للتهم السابقة، فهي لا تستحق ردا تفصيليا. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق المتماثلة في طبيعتها. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتُعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق التي لها نفس الطابع. |
La propuesta holandesa se basa en la experiencia acumulada, notablemente por Europa, y presenta similitudes con una propuesta británica anterior de la misma índole. | UN | ويعتمد على تجارب ماضية وخاصة تجارب أوروبية، وفيه كثير من التشابه مع اقتراح بريطاني قديم يحمل نفس الطابع. |
El proveedor o contratista que no haya participado en el recurso no podrá interponer ulteriormente uno de la misma índole. | UN | ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع. |
Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع. |
Se preparan estados financieros separados para cada fondo o grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق تكون من نوع واحد. |
Los estados financieros reflejan las actividades de cada fondo o grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتعكس البيانات المالية الأنشطة التي يقوم بها كل صندوق أو كل مجموعة من الصناديق المتماثلة في طبيعتها. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتُعدّ بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق المتماثلة في طبيعتها. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estado s financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق المتماثلة في طبيعتها. |
Los estados financieros reflejan las actividades de cada fondo o grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتعكس البيانات المالية الأنشطة التي يقوم بها كل صندوق أو كل مجموعة من الصناديق المتماثلة في طبيعتها. |
Para cada fondo o grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; | UN | وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع. |
El proveedor o contratista que no haya participado en el recurso no podrá interponer ulteriormente uno de la misma índole. | UN | ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع. |
Se preparan estados financieros separados para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق من نفس النوع. |
Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع. |
Se preparan estados financieros separados para cada fondo o grupo de fondos de la misma índole. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق تكون من نوع واحد. |
Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. | UN | وتُعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق من النوع ذاته. |
Con arreglo al nuevo Código, se añade otra condición: que esa medida no haya sido aplicada antes en relación con un delito de la misma índole. | UN | بمقتضى القانون الجديد، يدرج شرط آخر: غياب تطبيق سابق لهذا التدبير في سياق جريمة ذات نفس الطبيعة. |
Se continuarán los esfuerzos de la misma índole en las oficinas fuera de la Sede. | UN | وسيستمر بذل نفس الجهود في المكاتب خارج المقر. |
4. Afirma además que todos los arreglos especiales concluidos en relación con la MIPONUH no constituirán un precedente para otras operaciones de esa misma índole en que participen policías civiles; | UN | ٤ - يؤكد كذلك أن جميع الترتيبات الخاصة التي منحت لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة للعمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفراد الشرطة المدنية؛ |
Igualmente, se ha aducido a veces que una obligación con un cierto objeto sólo puede infringirse mediante un comportamiento de la misma índole o con la misma descripción. | UN | وبالمثل، حاج البعض أحيانا بأن الالتزام الذي يتعلق بموضوع معين لا يمكن أن يكون قد انتهك إلا بسلوك له الطابع نفسه أو الوصف نفسه. |