ويكيبيديا

    "misma ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس القانون
        
    • القانون نفسه
        
    • القانون ذاته
        
    • ذات القانون
        
    • بنفس القانون
        
    • نفس هذا القانون
        
    • لنفس القانون
        
    • بمكوث وإقامة
        
    Las características de estos programas las define la misma ley en su artículo 82: UN وتحدد المادة ٢٨ من نفس القانون خصائص هذه البرامج على النحو التالي:
    Hay un poder judicial en cada Estado, pero tiene que aplicar la misma ley que en todos los demás Estados de la República Federativa. UN وهناك سلطة قضائية في كل ولاية لكنها جميعا ملتزمة بتطبيق نفس القانون المطبق في كل الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية.
    Se sugirió que se reformulara para que quedara en claro que la misma ley se aplicaba a todas las dependencias y a todo el personal. UN واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد.
    El artículo 174 de la misma ley prohíbe emplear a menores de 16 años en lugares en que se despachen bebidas embriagadoras o que afecten su moralidad. UN وتحظر المادة ٤٧١ من القانون نفسه تشغيل القصّر دون ٦١ سنة من العمر في أماكن تباع فيها خمور أو تؤثر على أخلاقهم.
    Dichas contribuciones son de carácter indefinido, salvo que la misma ley fije un plazo. UN وتكون هذه الضرائب غير محددة المدة إلا إذا نص القانون ذاته على حد زمني لها.
    Según la misma ley, todos los funcionarios tendrán derecho a percibir un subsidio por nacimiento. UN ويقضي القانون ذاته بأحقية العاملين في الخدمة المدنية في علاوة ولادة.
    85. El artículo 2 de la misma ley establece que toda persona que desee organizar una reunión pública debe notificárselo por escrito a las autoridades locales al menos 48 horas antes de que empiece la reunión. UN ٥٨- ونصت المادة الثانية من ذات القانون على أنه يجب على من يريد تنظيم اجتماع عام أن يخطر بذلك السلطات المحلية كتابة قبل عقد الاجتماع بثمانية وأربعين ساعة على اﻷقل.
    Asimismo, nadie podrá comprar esas armas sin licencia en el país ni fuera de él con arreglo a las disposiciones de los artículos 1 y 3 de la misma ley. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    Además, el artículo 283 de la misma ley dispone que las mujeres no están sometidas al alistamiento obligatorio ni al servicio militar obligatorio. UN وعلاوة على ذلك ينص حكم المادة 283 من نفس القانون على عدم خضوع النساء للتجنيد الإجباري ولا للخدمة العسكرية الإجبارية.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley resolvió otro importante asunto referente a la supervisión de la prórroga del período de detención. UN وساعد نفس القانون على حل مسألة أخرى كبيرة اﻷهمية تتعلق باﻹشراف على تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي.
    El artículo 155 de esa misma ley fija las penas que se han de imponer a toda persona que arbitrariamente se injiera en la vida privada de un niño o viole su intimidad. UN وحددت المادة ١٥٥ من القانون نفسه عدداً من العقوبات لكل من تعرض لأي تعسف أو تهجم على الحياة الخاصة للطفل.
    Los controles de los medios de transporte de armas de fuego, se realizan basándose en los artículos 70 y 71 de la misma ley. UN وتخضع مراقبة وسائل نقل الأسلحة النارية للمادتين 70 و 71 من القانون نفسه.
    La misma ley prohíbe, además, las actividades mencionadas en relación con los sistemas vectores de armas nucleares. UN وينص القانون نفسه على حظر الأنشطة المذكورة فيما يتعلق بوسائل إيصال الأسلحة النووية.
    :: En la misma ley se prohíben, además, las actividades realizadas por agentes no estatales en relación con los sistemas vectores de armas biológicas. UN :: وينص القانون نفسه أيضا على حظر الأنشطة المتعلقة بوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية على الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    El artículo 19 de la misma ley prohíbe a las personas rechazar un empleo por los motivos establecidos en el artículo 2. UN وتحظر المادة ١٩ من القانون ذاته رفض التوظيف استنادا إلى اﻷسس المنصوص عليها في المادة ٢.
    En el artículo 35 de la misma ley se establece la igualdad que todos tienen de concentrarse en la especialización y obtener un título académico. UN وتقرر المادة ٣٥ من القانون ذاته المساواة بين الجميع في أن يصبحوا من الدارسين والحصول على درجة علمية.
    Conforme a la misma ley, el período máximo de percepción del subsidio de desempleo es de cinco años. UN وبموجب القانون ذاته تبلغ أقصى مدة يمكن سحب المستحقات فيها خمس سنوات.
    El artículo 137 de la misma ley estipula que se concederá a los empleados un período de descanso semanal equivalente a 24 horas consecutivas, con todo su sueldo, después de un máximo de seis días laborables consecutivos. UN وقد أوجبت المادة ٧٣١ من ذات القانون أن يحصل العامل على راحة اسبوعية لمدة أربعة وعشرين ساعة متصلة بعد ستة أيام عمل متصلة على اﻷكثر، وأن تكون الراحة مدفوعة اﻷجر.
    En algunos casos en que por la misma ley que se aplica la Convención se regula el arbitraje, pueden no discernirse claramente las disposiciones de la ley cuyo objeto es aplicar la Convención. UN وفي عدد من الحالات التي نُفذت فيها الاتفاقية بنفس القانون الذي نُفذ به التشريع المتعلق بالتحكيم، قد لا يكون من الواضح مباشرة ما هي الأحكام الواردة في القانون التي يُقصد منها أن تنطبق على الاتفاقية.
    La competencia de este Tribunal está estipulada en la misma ley y otras promulgadas ulteriormente. UN ويحدد نفس هذا القانون وغيره من القوانين الولاية القضائية لهذه المحكمة.
    97. Los miembros de las fuerzas de seguridad están sometidos a la misma ley que todos los demás; no pueden substraerse a la acción de la justicia. UN ٧٩- ويخضع أفراد قوات اﻷمن لنفس القانون الذي يخضع له أي فرد آخر؛ وليس لهم حصانة من القانون.
    Si la decisión negativa fue adoptada por una autoridad federal, el extranjero deberá abandonar el territorio suizo (párrafo 3 del artículo 12 de la Ley sobre estancia y establecimiento; párrafo 2 del artículo 17 de la misma ley). UN أما إذا صدر القرار السلبي عن سلطة من سلطات الاتحاد، فيكون على اﻷجنبي أن يغادر اﻷراضي السويسرية )الفقرة ٣ من المادة ٢١ من القانون المتعلق بمكوث وإقامة اﻷجانب؛ والفقرة ٢ من المادة ٧ من اللائحة المتعلقة بمكوث وإقامة اﻷجانب(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد