ويكيبيديا

    "misma metodología que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس المنهجية التي
        
    • بالمنهجية التي
        
    • نفس المنهجية المعتمدة
        
    • المنهجية ذاتها
        
    Las muestras se tomaron utilizando la misma metodología que en cruceros anteriores y, cuando era posible, en los mismos lugares, en pro de la exactitud de las comparaciones. UN وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك من أجل إجراء مقارنات دقيقة.
    Las muestras se tomaron utilizando la misma metodología que en cruceros anteriores y, cuando era posible, en los mismos lugares, en aras de la exactitud de las comparaciones. UN وأُخذت العينات باتباع نفس المنهجية التي اتبعت في الرحلات البحرية السابقة، ومن المواقع نفسها كلما أمكن ذلك، من أجل إجراء مقارنات دقيقة.
    Para el bienio 2010-2011, los recursos necesarios se han preparado utilizando la misma metodología que en los años anteriores. UN وقد أُعِدت الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2010-2011 باستخدام نفس المنهجية التي استُخدمت في السنوات السابقة.
    Para el bienio 2002-2003, los recursos necesarios se han preparado utilizando la misma metodología que en los años anteriores. UN وقد أعدت الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2002-2003 بالاستعانة بالمنهجية التي استخدمت خلال السنوات السابقة.
    3. El proyecto de presupuesto de la FNUHAH para 1998-1999 se presenta utilizando la misma metodología que en anteriores bienios, que corresponde a los procedimientos de cálculo del presupuesto ordinario. Esos procedimientos son: UN ٣ - وتعرض الميزانية المقترحة لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية ١٩٩٨-١٩٩٩ بإستخدام نفس المنهجية المعتمدة في فترة السنتين السابقة ، التي لا تتعارض مع اجراءات التقرير للميزانية العادية ، وهي :
    Para llevar a cabo el segundo examen se utilizó la misma metodología que en 2006. UN ولدى إجراء الاستعراض الثاني، طُبقت المنهجية ذاتها التي استُخدمت في عام 2006.
    Se ha decidido aplicar la misma metodología que para los indicadores establecidos anteriormente y, en particular, configurar indicadores estructurales, indicadores de proceso e indicadores de resultados. UN وقد تقرر تطبيق نفس المنهجية التي طُبقت على المؤشرات التي كان قد سبق وضعها وخصوصاً وضع مؤشرات هيكلية، ومؤشرات منهجية ومؤشرات عن النتائج.
    La Junta observó que la política de contabilidad en materia de reconocimiento de ingresos para el bienio 2008-2009 seguía la misma metodología que la del bienio anterior. UN 44 - وأشار المجلس إلى أن السياسة المحاسبية المتعلقة بإثبات الإيرادات لفترة السنتين 2008-2009 اتبعت نفس المنهجية التي اتُّبعت في فترة السنتين السابقة.
    33.7 Para el bienio 2012-2013, los recursos necesarios se han preparado utilizando la misma metodología que en los años anteriores. UN 33-7 وقد أُعِدت الاحتياجات المقدرة الخاصة بفترة السنتين 2012-2013 باستخدام نفس المنهجية التي استُخدمت في السنوات السابقة.
    Al determinar las tasas de prorrateo que constituyen la base del cálculo de las tarifas anuales fijas, la Comisión había aplicado la misma metodología que para los Estados Miembros. UN ٩٩ - لدى تحديد اللجنة لمعدلات اﻷنصبة المقررة التي تشكل اﻷساس الذي يستند إليه حساب الرسوم السنوية المقطوعة، طبقت نفس المنهجية التي تطبقها على الدول اﻷعضاء.
    Al establecer las tasas de prorrateo indicativas que se toman como base para el cálculo de las tasas anuales fijas, la Comisión ha aplicado la misma metodología que se aplica a los Estados Miembros. UN 135- وفي وضع المعدلات الافتراضية للأنصبة المقررة التي تشكل أساسا لحساب الرسوم السنوية المقطوعة، طبقت اللجنة نفس المنهجية التي تسري على الدول الأعضــاء.
    En consecuencia, se ha procurado utilizar la misma metodología que otras organizaciones cuando se ha utilizado el mismo indicador. UN وأولي الاهتمام الواجب بالتالي لاستخدام نفس المنهجية التي تستخدمها منظمات أخرى تطبق نفس المؤشر().
    Algunos países y el proyecto Sistema de Información sobre la Desertificación para el Mediterráneo (DISMED) han empleado la misma metodología que el proyecto MEDALUS (proyecto mediterráneo en materia de desertificación y uso de las tierras) para elaborar mapas de sensibilidad a la desertificación. UN فقد استخدمت بعض البلدان كما استخدم مشروع نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لبلدان البحر الأبيض المتوسط نفس المنهجية التي يستخدمها مشروع التصحر واستخدام الأراضي في منطقة البحر الأبيض المتوسط لصياغة خرائط المناطق المعرضة للتصحر.
    32.10 Para el bienio 2014-2015, las estimaciones de recursos se han preparado utilizando la misma metodología que en los años anteriores. UN 32-10 وقد أُعِدت الاحتياجات المقدرة الخاصة بفترة السنتين 2014-2015 باستخدام نفس المنهجية التي استُخدمت في السنوات السابقة.
    332. Siguiendo la misma metodología que utilizó en su primer informe, en este segundo, el Relator Especial ha adelantado, en el texto de los tres capítulos precedentes, una serie de conclusiones no sólo de fondo sobre los asuntos tratados en ellos, sino también acerca de cómo prescribe el curso futuro de su trabajo, a fin de concluir, a la mayor brevedad posible, el presente estudio. UN ٢٣٣- قدم المقرر الخاص، في الفصول الثلاثة السابقة من هذا التقرير الثاني متبعاً نفس المنهجية التي اتبعها في تقريره اﻷول، سلسلة من الاستنتاجات لا بشأن جوهر المواضيع المعنية فقط بل أيضاً بشأن وجهة أعماله في المستقبل بغية التمكن من إنهاء هذه الدراسة في أسرع وقت ممكن.
    Acordar que el segundo informe sobre la marcha de los trabajos cubra el período 20112013 y siga la misma metodología que el primero para permitir la evaluación oficial de los progresos con el tiempo en el cuarto período de sesiones de la Conferencia; UN (ج) الموافقة على أن يغطي تقرير مرحلي ثان الفترة 2011- 2013 متبعاً نفس المنهجية التي اتبعها التقرير الأول للمساعدة في تقييم التقدم المحرز بمرور الزمن بشكل رسمي في الدورة الرابعة للمؤتمر؛
    56. KNPC utilizó para calcular las pérdidas por interrupción de la actividad mercantil de sus unidades de refinado la misma metodología que la empleada por KPC en su reclamación por interrupción de la actividad mercantil para calcular la reducción de la cantidad pagada en concepto de derechos de elaboración a KNPC (o el ahorro de costos de KPC). UN 56- لقد اعتمدت شركة البترول الوطنية الكويتية، في حساب الخسائر التي تكبدتها وحدات التكرير التابعة لها نتيجة لتعطُّل الأعمال، على نفس المنهجية التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية في مطالبتها المتعلقة بتعطُّل الأعمال لحسـاب ما أجرتـه من تخفيض في مبلغ رسوم المعالجة التي دفعتها إلى شركة البترول الوطنية الكويتية (أو الوفورات في التكاليف التي حققتها مؤسسة البترول الكويتية).
    Para el bienio 2004-2005, los recursos necesarios se han preparado utilizando la misma metodología que en los años anteriores. UN وقد أعدت الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2004-2005 بالاستعانة بالمنهجية التي استخدمت خلال السنوات السابقة.
    En los cuadros VII a X figura la información sobre el personal proporcionado gratuitamente de tipo II, que se ha compilado utilizando la misma metodología que para el personal de tipo I. En los cuadros VII y VIII se indican los totales acumulativos desglosados por nacionalidad y por sexo para 2003 y 2004, respectivamente. UN 13 - تقدم الجداول السابع إلى العاشـر معلومات عن الأفراد المقدمين دون مقابل من النـوع الثاني، وهي معلومات تـم تجميعها باستخدام نفس المنهجية المعتمدة بالنسبة للأفراد المقدمين دون مقابل من النـوع الأول. ويقدم الجدولان السابع والثامن بيانات تراكميـة مصنفة حسب الجنسية، إضافة إلى توزيع حسب نـوع الجنس بالنسبة للسنتين 2003 و 2004 على التوالي.
    de la escala de cuotas La Comisión recordó que se había utilizado la misma metodología que en los tres últimos períodos de la escala en la preparación de la escala de cuotas para el período 2010-2012, que había sido aprobada por la Asamblea General en su resolución 64/248. UN 9 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة لفترات جداول الأنصبة المقررة الثلاث السابقة هي المنهجية ذاتها التي اتبعت في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 64/248.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد