Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أحد منهم من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Los miembros suplentes serán de la misma nacionalidad que los miembros principales. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualesquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Los miembros suplentes serán de la misma nacionalidad que los miembros principales. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
No obstante, la delegación japonesa se pregunta si los padres de esos niños deben adquirir la misma nacionalidad que la de sus hijos, en los Estados que apliquen el derecho de la sangre. | UN | ويتساءل الوفد الياباني مع ذلك فيما إذا كان على أبوين هؤلاء اﻷطفال الحصول على نفس الجنسية التي يحصل عليها أطفالهم في الدول التي تطبق مبدأ حق الدم. |
Los miembros suplentes serán de la misma nacionalidad que los miembros principales. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualesquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualesquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Los miembros suplentes serán de la misma nacionalidad que los miembros principales. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Además, los jueces del órgano de sustanciación no deberían ser de la misma nacionalidad que el acusado. | UN | وبالاضافة إلى هذا فإنه ينبغي ألا تكون جنسية القضاة الذين يشكلون الهيئة التي تنظر في عريضة الاتهام هي نفس جنسية المتهم. |
Ninguno de ellos tendrá la misma nacionalidad que cualesquiera de los otros dos conciliadores. | UN | ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين. |
Los miembros suplentes serán de la misma nacionalidad que los miembros principales. | UN | ويكون هؤلاء اﻷعضاء المناوبون من نفس جنسية اﻷعضاء اﻷساسيين. |
Se les informó igualmente de que podían, si así lo deseaban, presentar un candidato o candidatos de la misma nacionalidad que un magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وأبلغت أيضا بأنه يجوز لها، إن شاءت، تسمية مرشح أو أكثر من نفس جنسية أحد القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا. |
Dos magistrados, de Turquía y Madagascar, tienen la misma nacionalidad que sendos magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وهناك قاضيان، من تركيا ومدغشقر، يحملان نفس جنسية قضاة دائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Un magistrado, procedente de la República de Corea, tiene la misma nacionalidad que un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que será asignado a la Sala de Apelaciones. | UN | وهناك قاض واحد، من جمهورية كوريا، يحمل نفس جنسية قاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيُنقل إلى دائرة الاستئناف. |
En el párrafo 2 debe mantenerse el criterio de la nacionalidad, ya que un magistrado podría ser parcial si tuviera la misma nacionalidad que una de las partes de la causa en cuestión. | UN | وبخصوص الفقرة ٢ ، فان معيار الجنسية ينبغي الابقاء عليه ذلك ﻷن أي قاض قد يكون ببساطة متحيزا ﻷنه يحمل نفس جنسية أي طرف في الدعوى المعنية . |
Por lo general, ambas fuentes darán información sólo sobre el primer comprador, que habitualmente no es de la misma nacionalidad que el consumidor final. | UN | وعلى وجه العموم، لن يتوفر للمصدرين كليهما سوى معلومات عن المشتري الأول، الذي لا يكون عموما من نفس جنسية المستهلك النهائي. |
115. En primer lugar, el propio Tribunal de Nuremberg había establecido que los " crímenes contra la humanidad " abarcaban determinados actos perpetrados contra los civiles, incluidos los de la misma nacionalidad que quienes los cometían. | UN | ١١٥ - أولا، إن محكمة نورمبرغ نفسها قد قررت أن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' تشمل أعمالا معينة ترتكب ضد المدنيين، بما في ذلك أولئك الذين يحملون نفس جنسية مرتكبي تلك اﻷعمال. |
132. En primer lugar, el propio Tribunal de Nuremberg había establecido que los " crímenes contra la humanidad " abarcaban determinados actos perpetrados contra los civiles, incluidos los de la misma nacionalidad que quienes los cometían. | UN | ١٣٢ - أولا، إن محكمة نورنبرغ نفسها قد قررت أن ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' تشمل أعمالا معينة ترتكب ضد المدنيين، بما في ذلك أولئك الذين يحملون نفس جنسية مرتكبي تلك اﻷعمال. |
24. La policía reconoce cuándo una nueva red opera en Bélgica porque se registra una súbita afluencia de muchachas de la misma nacionalidad que trabajan en las calles de una zona determinada. | UN | 24- وينتبه أفراد الشرطة إلى قدوم شبكة جديدة إلى بلجيكا بمجرد الظهور المفاجئ لأعداد كبيرة من الفتيات من نفس الجنسية يعملن في الشوارع في منطقة معينة. |
La información disponible indica que se trata de redes integradas generalmente por hombres de la misma nacionalidad, que parecen buscar niñas de una determinada nacionalidad -raramente de la propia. | UN | وتفيد المعلومات المتوفرة أن هذه الشبكات عادة ما تكون مؤلفة من رجال من نفس الجنسية يستهدفون، فيما يبدو، تشغيل بنات من جنسيات محددة - نادراً ما يكن من نفس جنسيتهـم. |