ويكيبيديا

    "misma pérdida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس الخسارة
        
    • الخسارة نفسها
        
    • بنفس الخسارة
        
    • نفس الخسائر
        
    • الخسائر نفسها
        
    Aunque la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Segunda, el Grupo ha examinado si había alguna reclamación en la que la misma pérdida era reclamada por más de un reclamante ante la Comisión. UN ثانياً, نظر الفريق فيما إذا كانت هناك مطالبات ادعى فيها أكثر من مطالب بتعويض عن نفس الخسارة أمام اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es indemnizable, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    En los casos en que se había determinado que una pérdida era resarcible en el marco de la presente serie y otra reclamación por la misma pérdida se hallaba pendiente ante un grupo diferente, se comunicó la información pertinente a ese grupo. UN أما في حالة اعتبار مطالبة ما قابلة للتعويض في هذه الدفعة ووجود مطالبة أخرى متعلقة بنفس الخسارة معروضة على فريق آخر، فقد قدمت المعلومات المناسبة إلى الفريق الآخر.
    Tales reclamaciones se consideraron concurrentes porque los reclamantes habían hecho afirmaciones incongruentes acerca de la propiedad de la empresa, lo cual, a menos que el Grupo resolviera la cuestión, daría lugar a un doble pago por la misma pérdida subyacente. UN واعتُبرت هذه المطالبات متنافسة لأن أصحابها أدلوا بادعاءات متضاربة بشأن ملكية المشروع التجاري من شأنها، إن لم يحسمها الفريق، أن تؤدي إلى ازدواج التعويض عن نفس الخسائر المشمولة بالمطالبات.
    Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Aunque se considera que la reclamación es resarcible, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN بالرغم من أن المطالبة قابلة للتعويض، فقد سبق دفع تعويض عن نفس الخسارة في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Sobre la base de la información recibida de la PAAC y de la información disponible en la Base de datos de las reclamaciones, se realizó un examen para cerciorarse de que reclamantes conexos no habían presentado una reclamación por la misma pérdida. UN وعلى أساس المعلومات الواردة من هذه الهيئة والمعلومات المتوفرة في قاعدة بيانات المطالبات، أجري استعراض للتأكد من أن المطالبين الذين تربطهم صلة لم يقدموا مطالبة بتعويض عن نفس الخسارة.
    15. Al examinar las reclamaciones, el Grupo adoptó medidas para que no se recomendaran indemnizaciones más de una vez por la misma pérdida. UN 15- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    14. Al examinar las reclamaciones, el Grupo ha adoptado medidas para que no se recomienden indemnizaciones más de una vez por la misma pérdida. UN 14- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    84. El Grupo no concederá indemnización por la misma pérdida más de una vez. UN 84- لن تمنح اللجنة تعويضات عن نفس الخسارة أكثر من مرة.
    85. Dos son las maneras en que el Grupo ha tratado de evitar indemnizar la misma pérdida más de una vez. UN 85- هناك طريقتان سعى من خلالهما الفريق إلى اجتناب منح تعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة.
    16. El Grupo adoptó medidas para que no se duplicaran las indemnizaciones recomendadas por la misma pérdida. UN 16- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    16. El Grupo adoptó medidas para garantizar que no se recomendara más de una indemnización por la misma pérdida. UN 16- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    15. El Grupo adoptó medidas para garantizar que no se recomendara más de una indemnización por la misma pérdida. UN 15- واتخذ الفريق تدابير لضمان عدم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.
    Se consideró que esas reclamaciones competían entre sí porque los reclamantes habían hecho afirmaciones incompatibles en cuanto a la propiedad del negocio que, a menos que fueran resueltas por el Grupo, habrían conducido a la duplicación del pago por la misma pérdida subyacente. UN واعتبرت مثل هذه المطالبات متعارضة لأن تأكيدات أصحابها لم تكن متسقة فيما يتعلق بملكية المشروع التجاري، مما قد يؤدي، إلى الازدواجية في دفع التعويض عن نفس الخسارة ما لم يحسم الفريق ذلك.
    El Grupo considera que, en los casos en que los locales alquilados al Gobierno sufrieron daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el costo de las reparaciones debería otorgarse a las personas que los pagaron, siempre que la otra parte en el arrendamiento no haya sido indemnizada por la misma pérdida. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    Aunque se consideran que la reclamación es indemnizable, ya se ha otorgado una indemnización por la misma pérdida en otra reclamación sometida a la Comisión. UN على الرغم من ثبوت أهلية المطالبة للتعويض، فقد سبق منح تعويض عن الخسارة نفسها في مطالبة أخرى عرضت على اللجنة.
    Considerando todas estas conclusiones y teniendo en cuenta las explicaciones dadas por los gobiernos en la primera serie, el Grupo está convencido de que es poco probable que un reclamante obtenga indemnización múltiple de la Comisión por la misma pérdida La excepción se refiere a reclamantes de países de la OCDE que declararon cantidades por IYR de 9.000 dólares o más. UN وبالنظر إلى الاستنتاجات هذه جميعها ومراعاة للتفسيرات التي قدمتها الحكومات أثناء الدفعة اﻷولى، فإن الفريق مقتنع بأن حصول صاحب مطالبة أكثر من مرة على تعويض من اللجنة عن الخسارة نفسها أمر غير محتمل.
    En los casos en que se ha determinado que una pérdida es resarcible en el marco de esta serie y otra reclamación por la misma pérdida se halla pendiente ante un Grupo diferente, se ha comunicado la información pertinente a ese Grupo. UN أما في حالة اعتبار مطالبة ما قابلة للتعويض في هذه الدفعة ووجود مطالبة أخرى متعلقة بنفس الخسارة معروضة على فريق آخر، فقد قدمت المعلومات المناسبة إلى الفريق الآخر.
    17. Al examinar las reclamaciones, el Grupo, siguiendo su práctica anterior, ha tomado medidas para que, conforme se indica en las decisiones 7 y 13 del Consejo de Administración, la indemnización no se conceda más de una vez por la misma pérdida. UN 17- واتخذ الفريق لدى استعراض المطالبات تدابير طبقاً لممارساته السابقة للتأكد، حسب الولاية التي كلف بها بموجب مقرري مجلس الإدارة 7 و 13، من عدم حصول أصحاب المطالبات على استحقاقاتهم أكثر من مرة عن نفس الخسائر(5).
    El Grupo considera, como se expone en el párrafo 68 supra, que en los casos de daños sufridos por locales arrendados como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq el arrendatario puede reclamar el costo de las reparaciones por él realizadas, siempre que el propietario no haya recibido una indemnización de la Comisión por la misma pérdida. UN ويخلص الفريق، كما هو مبين في الفقرة 68 أعلاه، إلى أنه في حالة وقوع أضرار للمباني المؤجرة، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يجوز للمستأجر أن يطالب بتكلفة الاصلاحات التي قام بها، بشرط عدم حصول المالك على تعويض من اللجنة عن الخسائر نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد