ويكيبيديا

    "misma posición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس الموقف
        
    • نفس الموقع
        
    • نفس الوضع
        
    • الموقف نفسه
        
    • نفس موقف
        
    • نفس المكان
        
    • الموقف ذاته
        
    • نفس وضع
        
    • نفس المنصب
        
    • نفس الموضع
        
    • نفس موقفي
        
    • الوضع ذاته
        
    Mis autoridades, que recibieron a esos emisarios, adoptaron la misma posición que la que expresamos ante la Asamblea. UN وإن سلطات بلدي التي استقبلت هذين المبعوثين اتخذت نفس الموقف بالذات المذكور أمام الجمعية.
    Esperan que la Asamblea General mantenga la misma posición y responda a las preocupaciones de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo. El UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    En el proyecto de resolución que hoy examinamos se reitera la misma posición decisiva. UN ويكرر مشروع قرار اليــوم نفس الموقف الحازم.
    El AWACS informó también que se estableció contacto por radar en la misma posición. UN كما أبلغت اﻷواكس برصد بالرادار من نفس الموقع.
    La balanza se debe colocar siempre en la misma posición central en la placa de apoyo. UN ويجب أن يكون الميزان موضوعاً دائماً في نفس الوضع المركزي على لوحة القاعدة؛
    En consecuencia, su delegación se abstuvo de votar y adoptará esa misma posición en cualquier futura votación sobre proyectos de resolución semejantes. UN ولذلك امتنع وفده عن التصويت وسيتخذ الموقف نفسه حيال أي عمليات تصويت تجرى في المستقبل على مشاريع قرارات مماثلة.
    El actual Gobierno adopta la misma posición que el anterior con respecto al reconocimiento de la historia. UN واتخذت الحكومة الحالية نفس موقف الحكومة السابقة فيما يتعلق بالاعتراف بالتاريخ.
    Si hubiese igualdad de rango, una delegación pasaría a ocupar la misma posición de la otra delegación. UN وفي حالة تكافؤ المرتبة يخصص لأحد الوفدين نفس المكان المخصص للوفد الآخر.
    Hay otros Estados, grandes y pequeños, que están en la misma posición. UN وثمة عدد من الدول، كبيرة وصغيرة، تجد نفسها في الموقف ذاته.
    La República de Croacia ha expresado la misma posición jurídica en sus notas presentadas ante la Corte Internacional de Justicia en los procedimientos contra la República Federativa de Yugoslavia por genocidio. UN وقد أعربت جمهورية كرواتيا عن نفس الموقف القانوني في مذكرتها المقدمة إلى محكمة العدل الدولية في الإجراءات القضائية المتبعة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتهمة الإبادة الجماعية.
    Por consiguiente, adoptará la misma posición cuando se someta a votación el proyecto de resolución sobre la situación de los niños israelíes. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    La OCDE ha tomado la misma posición. UN وقد اتخذت منظمة التعاون والتنمية نفس الموقف.
    Todos debemos asumir la misma posición: todos en contra del extremismo y de los fanáticos religiosos, cualesquiera sean. UN وعلينا جميعا أن نتخذ نفس الموقف: أن يقف الجميع بلا استثناء ضد التطرف وضد المتعصبين دينيا، أيا كانوا.
    Por ejemplo, si el Irán tuviera el privilegio del veto, ¿acaso el Consejo de Seguridad y el Director General del OIEA hubieran adoptado la misma posición sobre la cuestión nuclear? UN فعلى سبيل المثال، لو كانت إيران تتمتع بامتياز حق النقض، فهل كان مجلس الأمن والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتخذان نفس الموقف من القضية النووية؟
    Los dos aspectos son diferentes, aunque por supuesto un Estado podría adoptar la misma posición en relación con ambas convenciones modelo. UN والجانبان مختلفان وإن كان من الممكن للدولة بطبيعة الحال أن تتخذ نفس الموقف إزاء الاتفاقيتين النموذجيتين معا.
    El AWACS detectó por radar un avión no identificado 20 kilómetros al noroeste de Tomislavgrad, cuyo rastro se perdió en esa misma posición. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق على بعد ٢٠ كيلومترا شمال غرب توميسلافغراد، وتلاشى أثرها في نفس الموقع.
    Esos cuatro planetas iban a estar al mismo lado del Sol y en la misma posición al mismo tiempo. Open Subtitles بمعنى آخر أن تلك الكواكب الأربعة الكبيرة كـانت عـلى نفـس الـجــانب مـن الشـمـس وفي نفس الموقع الرئيسى في نفس الوقت
    Estuvieron todos en la misma posición que nosotros ahora cuando hicieron sus movidas. Open Subtitles كانوا جميعا في مثل نفس الوضع الذي نحن فيه الان عندما قاموا بالسيطرة
    Estás en la misma posición que en la que estabas cuando me desperté. Open Subtitles انتِ في نفس الوضع كما كنتِ حينما إستيقظت
    La misma posición fue expresada repetidamente por el Dr. Karadzic en varias otras ocasiones. UN وكرر الدكتور كارادزيتش الموقف نفسه في عدة مناسبات أخرى.
    Mi delegación desea reiterar la misma posición en el plenario. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على الموقف نفسه في الجلسة العامة أيضا.
    Las personas de minorías étnicas no occidentales sienten que deben hacer un esfuerzo mayor para lograr la misma posición en el mercado laboral que las personas de origen étnico neerlandés. UN يتعين على أفراد الأقليات العرقية غير الغربية، وفقا لتجربتهم، بذل المزيد من الجهد لتحقيق نفس موقف السكان ذوي الأصل الهولندي في سوق العمل.
    Si esa posición es estar enamorado ella está en mi misma posición, pues no estoy en esa posición. Open Subtitles إذا كان المكان الذي تتحدث ينعنههو الحب فهي في نفس المكان مثلي لأنني لست في ذلك المكان
    Se adopta la misma posición en los tratados en que se reconocen o tipifican determinados crímenes internacionales. UN وقد اتخذت الموقف ذاته المعاهدات التي تسلم بتلك الجرائم الدولية أو تحددها.
    Las organizaciones internacionales tampoco se encuentran en la misma posición que los Estados con respecto a la protección de los intereses esenciales de la comunidad internacional. UN كما أن المنظمات الدولية ليست في نفس وضع الدول فيما يتعلق بحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    En los gabinetes provinciales, el Presidente ocupa la misma posición dominante que el Primer Ministro a nivel federal. UN ويحتل رئيس الوزراء داخل مجلس وزراء المقاطعات نفس المنصب المهيمن كرئيس مجلس الوزراء الاتحادي.
    Su señoría, en este caso, estamos en la misma posición que la gente que demandó por primera vez a las tabacaleras hace 40 años. Open Subtitles في هذه القضية نحن في نفس الموضع بالنسبه للناس الذين قدموا الدعاوي القضائية ضد شركات التيغ منذ 40 عاماً
    Y creo que mucha gente en esta sala, muchos de Uds. están en mi misma posición. TED واعتقد ان الكثير من الناس في هذه الغرفة، أستطيع أن أرى الكثير منكم في نفس موقفي.
    Lo habrían encerrado en una celda de aislamiento y obligado a sentarse solo en la misma posición en el centro de la celda. UN وادُّعي أنه وضع قيد " الحبس الانفرادي المشدد " وأُجبر على الجلوس منفرداً في الوضع ذاته في منتصف الزنزانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد