ويكيبيديا

    "mismo camino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس الطريق
        
    • نفس المسار
        
    • نفس الاتجاه
        
    • الطريق نفسه
        
    • نفس النهج
        
    • الحذو
        
    • بنفس الطريق
        
    • نفس طريق
        
    • يسلك نفس
        
    • بنفس الرحلة
        
    • الطريق العاشر
        
    • الطريق ذاته
        
    • الطريق ذاتها
        
    • المسار ذاته
        
    Este nuevo bloqueo tiene lugar en el mismo punto del mismo camino en que fue asesinado el Viceprimer Ministro Hakija Turajlic. UN ويقع هذا الحاجز الجديد في نفس النقطة من نفس الطريق التي أُغتيل فيها نائب رئيس الوزراء هاكيجا توراجيليتش.
    Le deseamos todo lo mejor en sus nuevas funciones y esperamos que su sucesor continúe el mismo camino. UN نتمنى له كل نجاح في مهامه الجديدة، ونأمل أن يواصل خلفه السير على نفس الطريق.
    La amiga de Enid dice que paseaba el perro de noche, a la misma hora, por el mismo camino y por esta calle. Open Subtitles شريكة سكن الآنسة وايت تقول ان إينيد تمشي كلببها كل ليلة في نفس الوقت في نفس الطريق من هذا الشارع
    La búsqueda del desarrollo por el mismo camino industrial que han seguido los países durante los últimos dos siglos sólo conducirá a un desastre ambiental mundial. UN فمواصلة التنمية على نفس المسار الصناعي الذي اتبعته البلدان خلال العقدين الماضيين ستؤدي فقط إلى كارثة بيئية عالمية.
    Todavía no ha quedado claro que la mundialización vaya a llevar a toda la humanidad por un mismo camino. UN ليس من الواضح بعد ما إذا كانت العولمة تدفع باﻹنسان في نفس الاتجاه.
    Ahora te atraen los salvajes y peligrosos pero vas por el mismo camino. Open Subtitles من الممكن أن يظهر الخطر و الجموح الأن لكن صدقينى انتى على الطريق نفسه
    Y parece un poco estúpido, 20 corredores haciendo el mismo camino, vuelta a vuelta, Open Subtitles تبدو الفكرة سخيفة قليلا ،راكــ 20ــب على نفس الطريق لفة بعد أخرى
    Y no quiero que sigas por el mismo camino, porque una vez que empiezas, es muy difícil detenerse. Open Subtitles و لا أريدك أن تعبري نفس الطريق لإن حالما ما تبدأ ، من الصعب التوقف
    Lesotho seguirá recorriendo el mismo camino con su vecino inmediato en momentos en que éste ingresa en las nuevas líneas de batalla en los frentes económico y social. UN وستواصل ليسوتو السير على نفس الطريق مع جيرانها في دخول المعركة الجديدة على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Conviene que no sigamos el mismo camino el próximo año y nos encontremos de nuevo en la misma tesitura. UN ومن المهم ألا نسلك في العام القادم نفس الطريق الخطأ فنجد أنفسنا في نفس المأزق مرة أخرى.
    Israel cree que la Asamblea General no debería permitir que los responsables del fracaso de la Comisión de Derechos Humanos lleven al Consejo por el mismo camino. UN وإسرائيل تعتقد أن على الجمعية العامة ألا تسمح للمسؤولين عن فشل لجنة حقوق الإنسان أن يقودوا المجلس إلى نفس الطريق.
    Y, sin embargo, una bola de bolos siempre sigue el mismo camino. TED وبالمقابل، فكرة البولنج ستتبع نفس الطريق دوما
    Es el mismo taxi, el mismo conductor, y vamos por el mismo camino. Open Subtitles ومع ذلك , أنه نفس الطريق , نفس السائق و نعود من نفس الطريق
    No me perseguía. Sólo seguía el mismo camino. Open Subtitles لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط في نفس الطريق
    En general, hemos sido testigos de su compromiso con las preocupaciones del continente africano y esperamos que este nuevo mandato le permita seguir por el mismo camino. UN بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار.
    ... peroinsistesen seguir el mismo camino desastroso... Open Subtitles ومع ذلك صممت على الاستمرار فى نفس المسار الرخيص الكارثى..
    Notamos con beneplácito los esfuerzos que el Consejo de Seguridad ha realizado para hacer de ese informe un documento más analítico y conciso. Lo instarnos a seguir avanzando por el mismo camino. UN كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه.
    Debes aceptar que el destino nos pone en el mismo camino. Open Subtitles عليكِ أن توافقيني الرأي إن القدر يواصل دفعنا إلى الطريق نفسه
    Muchos pueblos indígenas de todo el mundo siguen el mismo camino. UN ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Cabe esperar que sigan el mismo camino todas las demás alianzas e instrumentos de la guerra fría en todo el mundo. UN ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو.
    Ahora usa tus manos para tirar de la sonda por el mismo camino que entró. Open Subtitles الآن استخدم يديك لسحب المسبار بنفس الطريق الذي دخل به.
    Christy, entiendo por qué estás preocupada, pero esto no significa que Roscoe vaya a ir por el mismo camino que nosotras. Open Subtitles كريستي انا افهم لماذا نات قلقة لكن هذا لا يعني ان روسكو سوف ينطلق فى نفس طريق بقيتنا
    21. El orador teme que el nuevo Consejo de Derechos Humanos, que sustituyó a la disfuncional Comisión de Derechos Humanos, siga su mismo camino. UN 21 - وأضاف إنه يخشى أن مجلس حقوق الإنسان، الذي حل محل لجنة حقوق الإنسان التي قصرت عن أداء واجباتها، يسلك نفس الطريق.
    Pero como hace el mismo camino casi a diario, debería ser capaz de hacerlo con los ojos cerrados. Open Subtitles لكنه بينما يقوم بنفس الرحلة بين يوم وآخر، ينبغى ان يكون قادرا على القيام بذلك و عيناه مغمضتان.
    zoka , es el mismo camino sin salida al que nos esta llevando esto no tiene sentido, ya habiamos atravezado este camino Open Subtitles سوكا) , هذا هو الطريق العاشر المسدود) الذي قدتنا إليه
    Ahora bien, continuaremos por ese mismo camino con una determinación y firmeza. UN ولكننا سوف نستمر في السير على الطريق ذاته بإصرار وتصميم شديدين.
    Pienso que estoy llendo por el mismo camino. Open Subtitles - سأسلك الطريق ذاتها
    La Unión Europea pide al nuevo Primer Ministro, Ahmed Qurei, que siga con determinación el mismo camino y le brinda todo su apoyo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أحمد قريع رئيس الوزراء الجديد إلى مواصلة المسار ذاته وبنفس العزيمة ويعرب عن دعمه التام له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد