El proyecto de ley toma como modelo una ley del mismo nombre de Nueva Zelandia; | UN | ولقد وضع مشروع القانون على أساس تشريع مماثل في نيوزيلندا يحمل نفس الاسم. |
Actualmente, estos inhaladores de dosis medidas se continúan fabricando con el mismo nombre de marca, aunque ya no hay una licencia comercial o limitación vigente. | UN | وما زالت هذه الأجهزة تصنع حاليا تحت نفس الاسم التجاري رغم أنه لم يعد ينطبق عليها أي ترخيص أو قيد تجاري. |
Ver todas esas cosas terribles sucediéndoles a mujeres con el mismo nombre. | Open Subtitles | أن ترى كل هذه الأشياء حدثت لنساء يحملن نفس الاسم. |
Sin embargo, no ha podido volver a inscribirse debido a que ya hay otro partido inscrito con el mismo nombre. | UN | بيد أنه لم يتمكن من إعادة تسجيل نفسه حيث سبقه حزب آخر إلى التسجيل تحت الاسم نفسه. |
El gerente del hotel recuerda a alguien registrándose antes, utilizando el mismo nombre, y la misma tarjeta de crédito. | Open Subtitles | صاحب الفندق قال أن أحدهم جاء إلى هنا و إستخدم نفس الإسم و نفس بطاقة الإئتمان |
estos planes de boda son tan mierdas como las películas... del mismo nombre. | Open Subtitles | تعلمون ,مخططة الزفاف ذلك الشيء سيء مثل الفيلم الذى بنفس الاسم |
En ese mapa pueden ustedes ver la región geográfica de Macedonia presentada como un todo, con sus fronteras dibujadas de manera que incluyen una gran porción de Grecia que lleva el mismo nombre. | UN | ويمكنكم أن تروا عليها منطقة مقدونيا الجغرافية بكاملها وقد رسمت حدودها بحيث تتضمن شريحة كبيرة من اليونان تحمل نفس الاسم. |
El de Bosnia y Herzegovina abarca todo el territorio formado por la República del mismo nombre de la antigua Federación de Yugoslavia; Chipre abarca toda la isla del mismo nombre. | UN | فتشمل البوسنة والهرسك الاقليم الذي كانت تتكون منه الجمهورية التي تحمل نفس الاسم في اتحاد يوغوسلافيا السابق بأكمله؛ وتشمل قبرص الجزيرة التي تحمل نفس الاسم بأكملها. |
Tras la obtención de la autorización, un ciudadano naturalizado utilizará el mismo nombre que figure en su pasaporte para inscribirse en el registro de la familia. | UN | ويستخدم المواطن المتجنس، بعد حصوله على إذن بالتجنس نفس الاسم الموجود في جواز السفر لتسجيله في السجل المدني لعائلته. |
Existen numerosos países en los que millones de personas tienen el mismo nombre y apellido. | UN | وقال إن هناك العديد من البلدان التي يحمل فيها ملايين الناس نفس الاسم ونفس الكنية. |
Sin embargo, en ese país había millares de personas que tenían el mismo nombre y una edad similar. | UN | لكن كان هناك آلاف الأفراد في ذلك البلد المحدد يحملون نفس الاسم ويندرجون في نفس النطاق العمري. |
Para el autor, las autoridades habían confundido ambas organizaciones del mismo nombre. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم. |
Para el autor, las autoridades habían confundido ambas organizaciones del mismo nombre. | UN | ويرى صاحب الشكوى أن السلطات قد خلطت بين منظمتين تحملان نفس الاسم. |
Intentamos cotejarlas para ver si aparece el mismo nombre, o si coincide la foto. | Open Subtitles | نحن نحاول مقارنتها لنرى إن بقي الاسم نفسه يتكرر أو الصورة تتطابق |
En 1910 se concluyó un Convenio internacional con el mismo nombre. | UN | وأنجِزت في ١٩١٠ اتفاقية دولية تحمل الاسم نفسه. |
Sí, el nombre de aquí es el mismo nombre de los cheques. | Open Subtitles | نعم، الإسم هنا نفس الإسم على الشيكات حسناً، شكراً لكِ |
Tenemos el mismo nombre, pero, sí, aún cargo con-- | Open Subtitles | . لدينا نفس الإسم . ولكن أجل , لازلت اعتني به |
Entonces se llamaba Comisión de Políticas de la Mujer y existió con el mismo nombre y las mismas atribuciones hasta después de las elecciones de 1992. | UN | وسميت لجنة سياسات المرأة، وظلت محتفظة بنفس الاسم وبنفس الصلاحيات بعد انتخابات عام ٢٩٩١. |
No sé, como tener la misma marca de coche o casarse con personas del mismo nombre. | Open Subtitles | مثل قيادة نفس السيارة الزواج من أشخاص لهم نفس الأسماء... |
mismo nombre, misma dirección pero todo lo demás era distinto. | Open Subtitles | نفس اسم العائلة نفس العنوان لكن كل شيء في صفاتنا مختلف |
También adelanto que mi Gobierno propondrá formalmente una iniciativa de las Naciones Unidas que lleva el mismo nombre. | UN | وتنبـأت أيضـا بـأن حكومتـيستقترح رسميا مبادرة لﻷمم المتحدة تحمل نفس العنوان. |
Hace dos días, un hombre con el mismo nombre, misma edad fue ingresado al Hospital Hudson University... | Open Subtitles | لقد عاينوا من يومين رجل رجل بنفس الأسم , نفس العمر ونفس الأعراض |
Esta posteriormente dio lugar a una organización con el mismo nombre. | UN | وأدى ذلك فيما بعد إلى قيام منظمة تحمل الاسم ذاته. |
El Tribunal reconoció el derecho del Estado parte en el Convenio a establecer una norma, conforme a la tradición de larga data y generalmente aceptada, de utilizar dos formas distintas del mismo nombre en ruso y en ucranio, norma que se aplicaba en los casos en que el interesado no mostraba claramente su oposición a que así se hiciera. | UN | واعترفت المحكمة بحق الدولة المتعاقدة في وضع قاعدة وفقاً للتقليد المعمول به منذ وقت طويل وبشكل عام والمتمثل في استخدام شكلين مختلفين لنفس الاسم باللغة الروسية واللغة الأوكرانية، وهي قاعدة تنطبق في حال عدم وجود أي رغبة يُعبّر عنها الشخص المعني صراحة عما يخالف ذلك. |
Informe final del trabajo académico sobre el proyecto del mismo nombre encargado por el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud (1998-2000) - Autor: Dr. Uta Enders-Dragässer | UN | تقرير ختامي للعمل الأكاديمي بشأن مشروع بالاسم ذاته بتكليف من الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار الموظفين والمرأة والشباب 1998 - 2000، المؤلف: الدكتورة أوتا أندرس - دراغاسر |
Todas estas aldeas pintorescas. Tantos que comparten el mismo nombre. | Open Subtitles | ، كلّ تلك البلاد الغريبة و العديد من تلك العائلات يتشاركون الإسم نفسه |
De tal manera, el 11 de agosto de 2000 el Fiscal del distrito de Batken de la provincia del mismo nombre instruyó una causa penal por invasión del territorio de la República Kirguisa por bandas armadas internacionales. | UN | ومن ثم، قام المدعي العام لمقاطعة باتكين، في حامية باتكين في 11 آب/أغسطس 2000 برفع دعوى جنائية استنادا إلى قيام جماعة للإرهاب وقطع الطريق بغزو إقليم جمهورية قيرغيزستان. |