ويكيبيديا

    "mismo país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس البلد
        
    • البلد نفسه
        
    • البلد ذاته
        
    • البلد الواحد
        
    • البلدان نفسها
        
    • نفس بلد
        
    • بلد واحد
        
    • ذات البلد
        
    • لنفس البلد
        
    • قيرغيزية أيضاً
        
    • للبلد نفسه
        
    • بنفس البلد
        
    • نفس البلدان
        
    • نفس القطر
        
    • نفس الدولة
        
    Rara vez estamos en el mismo país, mucho menos en la misma cama. Open Subtitles لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير
    También en el mismo país, se celebró una feria empresarial mundial a la que asistieron más de 250 empresarios de ocho países de América Latina y Africa. UN ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    En algunos escenarios se preveía un aumento de las precipitaciones y en otros una disminución de las precipitaciones para el mismo país. UN وشملت بعض التصورات حدوث زيادة في التهطال بينما تضمنت تصورات أخرى حدوث نقص في التهطال بالنسبة إلى البلد نفسه.
    No puede haber simultáneamente dos programas del FNUAP en un mismo país. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    Por otra parte, el panorama varió entre un país y otro y entre una empresa y otra dentro del mismo país. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    Además, a veces atraviesa ciclos de comentarios favorables y desfavorables en un mismo país. UN ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها.
    Las redes explican por qué los migrantes de las mismas comunidades suelen establecerse en la misma zona en el mismo país de destino. UN وتفسر هذه الشبكات الأسباب التي كثيرا ما ينتقل من أجلها المهاجرون من نفس المجتمعات إلى نفس الموقع في نفس بلد المقصد.
    Se sabe que las personas que tienen la propensión a trasladarse en general lo hacen reiteradamente aun cuando sea sólo dentro del mismo país. UN فمن المعروف أن اﻷفراد الذين ينزعون إلى التنقل يميلون إلى تكرار ذلك، ولو حتى داخل نفس البلد.
    El concepto de origen nacional se refiere a una distinción entre ciudadanos del mismo país sobre la base del lugar de origen, antepasados u origen extranjero. UN ويشير مفهزم اﻷصل القومي الى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد استنادا الى محل ميلاد الشخص أو نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    La noción de ascendencia nacional se refiere a las distinciones que se establecen entre los ciudadanos de un mismo país en función del lugar de nacimiento, de la ascendencia o del origen extranjero. UN ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي.
    Está más bien probado que mercenarios tratados en su momento como prisioneros de guerra, reincidieron al poco tiempo, en el mismo país o en otro, en sus prácticas delictivas. UN وقد ثبت ثبوتا قاطعا أن المرتزقة الذين يعاملون بلا تدبر كأسرى حرب، يعودون بعد فترة قصيرة إلى ممارساتهم اﻹجرامية، في نفس البلد أو في غيره.
    Por lo general la asistencia para el desarrollo y la asistencia para casos de emergencia coexisten en el mismo país. UN ففي حالات كثيرة، تقدم في نفس البلد ونفس الوقت مساعدات إنمائية ومساعدات لمواجهة حالات الطوارئ.
    La Relatora Especial no podía concebir que los establecimientos que contempló en cintas de vídeo en Michigan y el centro que visitó en Minnesota pertenecieran al mismo país. UN فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد.
    Las capacidades y tecnologías necesarias podrán variar según el país y, dentro de un mismo país, dependiendo de la región. UN وقد تختلف المهارات والتكنولوجيات ذات الصلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد نفسه.
    De regreso a Botswana, fue nuevamente detenido y expulsado al mismo país sin juicio previo. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    El mismo país había establecido también una fundación encargada expresamente de velar por el bienestar de los nacionales que trabajaban en el exterior y de sus familias. UN كما قام البلد نفسه بإنشاء مؤسسة محددة أنيط بها اﻹشراف على رفاه الرعايا العاملين في الخارج وأسرهم.
    No puede haber dos programas simultáneos en un mismo país. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    En opinión de la Reunión Interinstitucional, una delegación gubernamental participante en un foro del sistema no tenía necesariamente que saber completa y puntualmente los objetivos perseguidos por una delegación del mismo país en un foro distinto. UN ورأى الاجتماع المشترك بين الوكالات أن وفدا حكوميا إلى أحد محافل المنظومة قد لا يكون بالضرورة على علم تام، في الوقت المناسب، بتوجهات وفد آخر من البلد ذاته في محفل مغاير.
    La mejor utilización del indicador es en base a series históricas en un mismo país. UN وأفضل استخدام للمؤشر أن يستند إلى أنساق تاريخية في البلد الواحد.
    Además, a veces atraviesa ciclos de comentarios favorables y desfavorables en un mismo país. UN ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها.
    Por consiguiente, la delegación de China es de la opinión de que la voluntad de las víctimas deberá respetarse plenamente y que sus representantes, de haberlos, deberán ser del mismo país que las víctimas. UN ولذلك، يرى وفد الصين ضرورة احترام إرادة الضحايا احتراما تاما، وأن يكون ممثلو الضحايا، في حالة وجود مثل هؤلاء الممثلين، من نفس بلد الضحايا.
    No puede haber simultáneamente dos programas del FNUAP en el mismo país. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل بلد واحد.
    Por otra parte, como no existían normas que regularan los gastos generales, se registraban amplias variaciones con respecto a los gastos de personal por caso de un proyecto a otro dentro del mismo país. UN وباﻹضافة الى ذلك، وفي غياب أي معايير موصوفة لضبط التكاليف العامة، كان ثمة اختلافات كبيرة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين لكل حجم من الحالات بين مشروع وآخر داخل ذات البلد.
    Aun cuando la detención administrativa de niños migrantes esté prohibida, otras disposiciones legislativas del mismo país pueden permitir la detención de menores por delitos cuando las infracciones a la ley de inmigración sean consideradas como tales. UN وحتى في حالة حظر الاحتجاز الإداري للأطفال المهاجرين، قد تسمح أحكام تشريعية أخرى لنفس البلد باحتجاز القاصرين بتهمة ارتكاب جرائم جنائية حيثما يُعتبر انتهاك قانون الهجرة جريمة جنائية.
    1.1 Los autores de la comunicación, el Sr. Anarbai Umetaliev, nacional de Kirguistán nacido en 1953, y la Sra. Anarkan Tashtanbekova, nacional del mismo país y nacida en 1958, son los padres del Sr. Eldiyar Umetaliev, nacional de Kirguistán nacido en 1979, que murió el 18 de marzo de 2002 en Kerben (Kirguistán). UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها صاحبا البلاغ والدولة الطرف، 1-1 صاحبا البلاغ هو السيد أنارباي أوميتالييف وهو مواطن قيرغيزي ولد عام 1953، والسيدة أناركان تاشتانبيكوفا وهي مواطنة قيرغيزية أيضاً وُلدت عام 1958، وهما أبوا السيد إلديار أوميتالييف، مواطن قيرغيزي ولد عام 1979 وتوفي في 18 آذار/مارس 2002 في كيربن، بقيرغيزستان.
    Algunos escenarios preveían un aumento de las precipitaciones y otros indicaban una disminución en el mismo país. UN فقد توقعت بعض السيناريوهات زيادة في التهطال وتوقعت أخرى نقصاناً فيه للبلد نفسه.
    En consecuencia, pueden variar los resultados obtenidos por diferentes estudios, incluso con respecto a un mismo país. UN وبالتالي، قد تختلف النتائج بين مختلف الدراسات حتى فيما يتعلق بنفس البلد.
    En particular, la vida cotidiana de las mujeres mejora mucho menos que la de los hombres de un mismo país. UN وتشهد الحياة اليومية للنساء على الخصوص تحسنا أقل بكثير بالمقارنة مع الرجال في نفس البلدان.
    El final de un programa es: a) bien el año en que concluye la ejecución de todos los proyectos; b) el año anterior al del comienzo del programa subsiguiente (no puede haber simultáneamente dos programas del FNUAP en el mismo país); o c) bien el año en que se considera finalizado el programa por otras razones. UN أما تاريخ انتهاء البرنامج() فهو إما (أ) سنة إنجاز جميع المشاريع أو (ب) السنة التي تسبق سنة الشروع في برنامج تال (لا يجوز أن يكون هناك لصندوق الأمم المتحدة للسكـــان برنامجـــان ينفــذان في نفس الوقت في نفس القطر)، أو (ج) السنة التي تعتبر لأسباب أخرى سنة إنجاز البرنامج.
    No cabe duda que los conceptos de analfabetismo varían considerablemente, no sólo de un país a otro sino de un período a otro dentro de las fronteras de un mismo país. UN لا شك أن مفاهيم الأمية تعددت من دولة لأخرى بل من فترة زمنية إلى أخرى داخل حدود نفس الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد