ويكيبيديا

    "mitigación del riesgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخفيف من المخاطر
        
    • تخفيف المخاطر
        
    • التخفيف من مخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    • التخفيف من حدة المخاطر
        
    • التخفيف من خطر
        
    • المخففة للمخاطر
        
    • لتخفيف المخاطر
        
    • للتقليل من هذه المخاطر
        
    • بتخفيف شدة المخاطر
        
    • تخفيف مخاطر
        
    • وتخفيف المخاطر
        
    Estas políticas adaptadas no incluyen la competencia, la tributación ni los mecanismos de mitigación del riesgo. UN فهذه السياسات المكيّفة لا تشمل سياسات المنافسة وسياسات الضرائب وآليات التخفيف من المخاطر.
    Entre otras cosas, se han propuesto mecanismos para reducir los riesgos derivados de la reglamentación, potenciar la función del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo en la mitigación del riesgo aumentando el coeficiente para sus garantías, y fortalecer los préstamos en moneda nacional. UN وهي تتضمن مقترحات لآليات لتخفيف المخاطر التنظيمية، وزيادة دور البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في التخفيف من المخاطر من خلال زيادة تأثير ضماناتها وتعزيز الإقراض بالعملة المحلية.
    Se había establecido un comité de gestión del riesgo y supervisión para orientar al Director Ejecutivo respecto de las cuestiones relacionadas con la mitigación del riesgo y el control interno. UN وقد أُنشئت لجنة لإدارة المخاطر ومراقبتها ليسترشد بها المدير التنفيذي بشأن مسائل تخفيف المخاطر والرقابة الداخلية.
    Deberían adaptarse, entre otras, las políticas relativas a la competencia, las políticas tributarias y los mecanismos de mitigación del riesgo; UN وينبغي أن تشمل هذه السياسات المكيّفة السياسات التي تتعلق بالمنافسة، والضرائب، وآليات تخفيف المخاطر.
    mitigación del riesgo de utilizar varios sistemas heredados UN التخفيف من مخاطر استخدام نُظم قديمة متعددة
    Los fondos humanitarios suministrados tuvieron un efecto importante en el bienestar de más de 14.000 familias, ayudaron a promover la reanudación de actividades de generación de ingresos y fortalecieron la capacidad local para la incorporación de medidas de mitigación del riesgo. UN وكان للتمويل الإنساني المقدم أثره الهام على رفاه أكثر من 000 14 أسرة، وساعد على تحقيق استئناف مزاولة الأنشطة المدرة للدخل، بجانب تعزيز القدرات المحلية لإدماج تدابير الحد من المخاطر.
    Incluso en este caso, esas operaciones dependen de otros factores de mitigación del riesgo que son analizados por las misiones. UN وحتى في هذه الأحوال، ترتهن تلك العمليات بعوامل إضافية تراعيها البعثات للتخفيف من المخاطر.
    Apoyo operacional y logístico para la preparación para los desastres naturales y las medidas de mitigación del riesgo UN توفير الدعم العملاني واللوجستي للتأهب للكوارث الطبيعية ولجهود التخفيف من حدة المخاطر
    El programa de transferencia monetaria condicionada en el marco del proyecto mitigación del riesgo social es un ejemplo. UN ويعد برنامج " التحويل النقدي المشروط " الذي ينفذ في إطار مشروع " التخفيف من المخاطر الاجتماعية " أحد الأمثلة على ذلك.
    La comunidad dedicada a actividades humanitarias acogió complacida la oportunidad de presentar un cuadro conciso de la debida diligencia y las estrategias de mitigación del riesgo que, en último término, beneficiaban a los necesitados. UN ورحبت دوائر المساعدة الإنسانية بفرصة توفير صورة مقتضبة للعناية الواجبة واستراتيجيات التخفيف من المخاطر التي ستفيد في آخر المطاف المحتاجين.
    La mitigación del riesgo se vería facilitada por el mantenimiento de una evaluación sólida y actualizada de los riesgos para la seguridad, así como la consolidación de los lugares de despliegue de personal de las Naciones Unidas. UN ويمكن التخفيف من المخاطر عن طريق تقييم دقيق للمخاطر الأمنية يجري تحديثه بانتظام، وتدعيم المواقع التي ينشر فيها موظفو الأمم المتحدة.
    Muchas de las actividades de mitigación del riesgo que se requieren están relacionadas entre sí y revisten igual prioridad e importancia, lo que plantea problemas pues las cuestiones sistémicas y las estructurales han de abordarse al mismo tiempo. UN والكثير من أنشطة تخفيف المخاطر التي يتوجب تنفيذها هي أنشطة مترابطة وتحتل القدر ذاته من الأولوية والأهمية، الأمر الذي يوجد حالة تحد يتعين فيها معالجة القضايا العامة والهيكلية في آن واحد.
    4. Centros de excelencia para la mitigación del riesgo de las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares UN 4 - مركز الخبرة الرفيعة بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    Redefinir la mitigación del riesgo como un incentivo para la acción a fin de que se entienda como una compensación de los riesgos en favor de los más pobres y no de las empresas deseosas de beneficiarse de su entrada en un mercado en particular. UN 4 - إعادة تعريف مفهوم تخفيف المخاطر باعتباره حافزا للعمل، لإعطائه معنى درء المخاطر التي يتعرض لها أفقر الناس بدلا من حماية الشركات التي تسعى للربح بالدخول في سوق معينة.
    También urge que los gobiernos inviertan lo suficiente en la mitigación del riesgo de desastres y en sistemas que generen resiliencia ante las crisis, como también en la preservación del medio ambiente, sobre todo en las zonas donde la población local depende de los recursos naturales. UN كما تمس الحاجة إلى قيام الحكومات بالاستثمار بشكل كاف في التخفيف من مخاطر الكوارث، وفي النظم التي تبني القدرة على مواجهة الصدمات، وكذلك في المحافظة على البيئة، ولا سيما في المناطق التي يعتمد السكان المحليون فيها على الموارد الطبيعية.
    En consonancia con este objetivo, el Gobierno ha reforzado la educación y formación de todo tipo en materia de seguridad, que considera medidas preventivas para garantizar la mitigación del riesgo de desastres. UN وتماشياً مع هذا النهج، عززت الحكومة جميع أنواع التعليم والتدريب بشأن السلامة بإجراءات وقائية تكفل التخفيف من مخاطر الكوارث.
    La política puede incluir el uso de cobertura, derivados y cualesquiera otros instrumentos de mitigación del riesgo cuando se considere que el uso de dichos instrumentos conviene al interés de la UNOPS. UN ويجوز أن تشمل هذه السياسة العامة استخدام عمليات التحوط المالي ومشتقات الأوراق المالية وغيرها من وسائل الحد من المخاطر عندما يعتبر أن استخدام هذه الوسائل يحقق المصالح العليا للمكتب.
    Un elemento clave para la mitigación del riesgo es asegurar la existencia de proveedores alternativos para servir de respaldo oportuno en caso de que el proveedor principal no pueda cumplir. UN ومن العناصر الرئيسية للتخفيف من المخاطر العمل على ضمان وجود موردين احتياطيين لتوفير البديل في الوقت المناسب إذا ما تبين عدم قدرة المورد الرئيسي على الوفاء.
    Sin embargo, habida cuenta del carácter de los mandatos de la Organización, es posible que haya riesgos inherentes que no puedan ser mitigados mediante un tratamiento alternativo del riesgo, y éstos siempre pueden entrar en la categoría que indica una necesidad de mejorar las actividades relativas a la mitigación del riesgo. UN ولكن بسبب طبيعة ولايات المنظمة يحتمل وجود مخاطر متأصلة لا يمكن التخفيف من حدتها عن طريق المعالجة البديلة للمخاطر، وقد يقع هذا النوع من المخاطر دائماً في فئة المخاطر التي تتطلب تحسين الأنشطة المرتبطة بعملية التخفيف من حدة المخاطر.
    La mitigación del riesgo de ser alcanzado con misiles infrarrojos de superficie a aire se logrará mediante la instalación de sistemas integrados de detección electrónica y defensa, como dispersión de bengalas o señuelos térmicos para misiles de superficie a aire. UN وسيتحقق التخفيف من خطر الاستهداف بواسطة صواريخ أرض - جو الحرارية من خلال تركيب نظم كشف إلكترونية متكاملة ونظم التدابير المضادة، مثل ناثرات الشهب المضيئة أو القذائف الحرارية المضللة لصواريخ أرض - جو الحرارية.
    Las alertas de seguridad están establecidas a los niveles apropiados y los elementos de mitigación del riesgo están instalados y son vigilados de manera constante. UN وقد رفعت الإنذارات الأمنية إلى المستويات المناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت وترصد بصورة مستمرة.
    Aconseja a las instituciones financieras de los Estados Unidos que adopten las debidas medidas de mitigación del riesgo. UN ونصح البيان المؤسسات المالية بالولايات المتحدة باتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف المخاطر.
    iii) Un alto riesgo grave y crónico para los invertebrados acuáticos, que obliga a adoptar considerables medidas de mitigación del riesgo (con una zona intermedia de 50 m, el riesgo sigue siendo inadmisible). UN ' 3` مخاطر حادّة عالية ومزمنة على اللافقاريات المائية، مما يقتضي اتخاذ إجراءات هامة للتقليل من هذه المخاطر (تظلّ المخاطر غير مقبولة حتّى مع تحديد منطقة عازلة يصل مداها إلى 50 متراً).
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección de Gestión explicó los criterios aplicados por el PNUD para resolver las deficiencias sistemáticas en las esferas funcional y normativa y dijo que se estaban adoptando medidas relativas a la política de mitigación del riesgo y rendición de cuentas. UN 80 - وأوضح المدير المساعد ومدير مكتب الإدارة النُّهجَ المتخذة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تناوُل وجوه ضعف النظام في المجال الوظيفي ومجال السياسات، وقالا إنه يجري اتخاذ تدابير متعلقة بتخفيف شدة المخاطر وسياسة المساءلة.
    Las medidas de mitigación del riesgo de desastres son también una necesidad e incluyen, además de capacitación en materia de preparación, la reforestación, la diversificación de cultivos y la consolidación de la infraestructura. UN كما أن تدابير تخفيف مخاطر الكوارث تعتبر هي أيضاً ضرورية، وهي تشمل إلى جانب التدريب على التأهب، إعادة تشجير الغابات وتنويع المحاصيل وتدعيم الهياكل الأساسية.
    El acceso a servicios financieros y a instrumentos de mitigación del riesgo constituye un factor importante para el incremento de las oportunidades de inversión y de empleo de los hogares y las empresas rurales. UN 50 - والوصول إلى الخدمات المالية وتخفيف المخاطر يشكلان أساسا هاما لزيادة فرص الاستثمار والعمالة للأسر المعيشية الريفية والمؤسسات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد