ويكيبيديا

    "mitigación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخفيف التي
        
    • التخفيف الذي
        
    • التخفيف منها
        
    • تخفيفية
        
    • التخفيف المدعومة
        
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcional al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    El nivel de los esfuerzos de mitigación que realicen esos países será proporcionado al nivel de apoyo que reciban. UN ويكون مستوى جهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية متناسباً مع مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يعترف بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    El Grupo señaló también que la reducción y la prevención de la deforestación era la opción de mitigación que tendría una influencia mayor y más inmediata en cuanto a la reducción de las emisiones de carbono a la atmósfera. UN كما لاحظ الفريق أن الحد من إزالة الغابات ومنعها هو خيار التخفيف الذي له أكبر وأسرع تأثير على رصيد الكربون من حيث خفض انبعاثات الكربون إلى الغلاف الجوي.
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    El Coordinador ha realizado una encuesta entre las organizaciones sobre las medidas de mitigación que emplea actualmente la comunidad de asistencia humanitaria. UN وأجرى منسق الشؤون الإنسانية استقصاءا لدى المنظمات بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية.
    Se plantearon cuestiones similares con respecto a los escenarios de mitigación, que también tienen marcos temporales largos. UN وأثيرت مسائل مماثلة فيما يتعلق بسيناريوهات التخفيف التي تُعتبر أيضاً إجراءات طويلة الأجل.
    Deberá brindarse especial consideración a las políticas que fomentan la adopción de ciertas tecnologías de mitigación que aumentan el desarrollo económico sin socavar la sostenibilidad del medio ambiente a nivel mundial. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للسياسات العامة التي تشجع اﻷخذ بتكنولوجيات التخفيف التي تعزز التنمية الاقتصادية بدون أن تقوض الاستدامة البيئية العالمية.
    Pocas Partes informaron sobre los recursos asignados a aplicar medidas de mitigación que no estuvieran previstas en los escenarios de referencia. UN وأدرجت أطراف قليلة معلومات عن تخصيص الموارد لتنفيذ تدابير التخفيف التي تُضاف إلى التدابير الواردة في سيناريوهات خط الأساس.
    También opinamos que el resultado de la Conferencia de Bali y sus repercusiones deberían estudiarse detenidamente, en particular la referencia a la responsabilidad voluntaria de todos los países en desarrollo en materia de mitigación, que agrega una nueva vertiente a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN إننا نرى أن نتائج مؤتمر بالي بما ترتب عليها يجب أن تدرس بعناية، خاصة فيما يتعلق بالمسؤولية الطوعية لجميع الدول النامية عن التخفيف التي أضيفت بوصفها بعدا جديدا من أبعاد الاتفاقية الإطارية.
    Otra tiene por objeto ayudar a los países en desarrollo a ampliar su participación en medidas de mitigación que promuevan el desarrollo sostenible mediante el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN وتساعد مبادرة أخرى البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في إجراءات التخفيف التي تدفع بالتنمية المستدامة قدما من خلال آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو.
    65. Las medidas de mitigación que reciban apoyo se consignarán en el registro. UN 65- وتقيّد في السجل إجراءات التخفيف التي تتلقى الدعم.
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    102. [Las medidas de mitigación que reciban apoyo se consignarán en el registro.] UN 102- [تُدون في السجل إجراءات التخفيف التي تتلقى الدعم.]
    El alcance de las medidas de mitigación que adopten los países en desarrollo dependerá de la provisión efectiva de apoyo financiero y tecnológico por las Partes que son países desarrollados. UN وسوف يعتمد تنفيذ إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية على مدى التوافر الفعلي للدعم المالي والتكنولوجي المقدم من جانب البلدان الأطراف المتقدمة.
    La comunidad internacional debe dirigir su atención a la investigación y el desarrollo de fuentes de energía renovables y abstenerse de gastar dinero en opciones de mitigación que prolongan la vida de los combustibles fósiles, que causan graves daños y un día se agotarán. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على البحث الإنمائي في مجال مصادر الطاقة المتجددة ويتوقف عن إنفاق الأموال على خيارات التخفيف التي تطيل من حياة الوقود الأحفوري، والتي تسبب أضراراً بالغة وسوف تُستنفذ في يوم من الأيام.
    Un ejemplo es cómo organizar el texto sobre una serie de medidas de mitigación que se tratan en varias decisiones temáticas y también en la decisión más amplia contenida en el capítulo I. UN ومن الأمثلة على ذلك كيفية تنظيم النص المتعلق بطائفة من إجراءات التخفيف التي تتناولها عدة مقررات مواضيعية بالإضافة إلى المقرر الأعم الوارد في الفصل الأول.
    13. Las Partes reconocen que los esfuerzos mundiales deben ser ambiciosos, reflejar la urgencia de su empeño colectivo y ser compatibles con una senda de mitigación que proteja a los más vulnerables de los efectos adversos del cambio climático. UN 13- تقر الأطراف بوجوب أن تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من التأثيرات الضارة لتغير المناخ.
    Como mecanismo de mercado, había resultado más adecuado para reducir los costos de la mitigación que para contribuir al desarrollo sostenible y a la transferencia de tecnologías verdes. UN وباعتبارها آلية سوقية، فقد كانت أكثر فاعلية في تقليص تكاليف التخفيف منها في المساهمة في التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا الخضراء.
    La inclusión de estas medidas dio lugar a estrategias de mitigación que se adecuaban mejor a la situación específica de las comunidades remotas y montañosas. UN وأفضى إدراج هذه التدابير إلى وضع استراتيجيات تخفيفية أكثر ملاءمة للحالة الخاصة التي تتميز بها المجتمعات النائية والجبلية.
    46. De conformidad con el artículo X [Plataforma de Facilitación], las Partes deberán consignar en sus planes rectores nacionales medidas de mitigación que sean mensurables, notificables y verificables en términos cuantitativos. UN 46- ووفقاً للمادة X [هيئة التيسير]، يسجل الطرف في جدوله الوطني إجراءات التخفيف المدعومة القابلة للقياس والإبلاغ عنها والتحقق منها كمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد