ويكيبيديا

    "mitigar los efectos de los desastres naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية
        
    • وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية
        
    • إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية
        
    • التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية
        
    • لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية
        
    c) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación y la prevención en la esfera del socorro; UN )ج( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: وتقديم المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث؛
    4. Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y tampoco cuentan con medios para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    4. Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y tampoco cuentan con medios para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    La cooperación Sur-Sur bien concebida puede impulsar la productividad agrícola y la autosuficiencia alimentaria de los países, mitigar los efectos de los desastres naturales y contribuir a la lucha contra el cambio climático. UN 124 - ومن شأن تعاون جيد التصميم بين بلدان الجنوب تعزيز الإنتاجية الزراعية على الصعيد الوطني والاكتفاء الذاتي الغذائي، وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومكافحة تغير المناخ.
    En Mongolia el PNUD ayudó al Gobierno a elaborar proyectos de ley para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN وفي منغوليا، ساعد البرنامج الحكومة على صياغة تشريع يهدف إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    6. En varios países africanos se están ejecutando proyectos de cooperación técnica para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية.
    Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN والبلدان النامية المنكوبــة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    a) Aumentar la capacidad de los países para mitigar los efectos de los desastres naturales en forma rápida y eficaz mediante: UN )أ( تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفاعلية وذلك من خلال:
    k) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación de las actividades de socorro y de prevención; UN )ك( التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: تقديم المساعدة وتنسيق التأهب لتقديم الغوث ومنعها؛
    152. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN 152- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    159. La UNESCO empezó a ejecutar a fines de 1999 un proyecto cuatrienal, financiado por el Gobierno de los Países Bajos, destinado a aumentar la capacidad de los países centroamericanos para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN 159- وفي أواخر عام 1999، شرعت اليونسكو في تنفيذ مشروع مدته أربع سنوات تموله حكومة هولندا ويهدف الى تعزيز قدرات بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Promover medidas para la educación y la capacitación en materia de protección ambiental con miras a generar una conciencia colectiva y en consecuencia mitigar los efectos de los desastres naturales provocados por el hombre. UN 69 - نُشجع اتخاذ تدابير لبناء القدرات في مجال التثقيف المتعلق بحماية البيئة، بهدف تعزيز الوعي الجماعي، وبالتالي التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    m) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: prestación de asistencia y coordinación de la preparación y la prevención en la esfera del socorro; UN )م( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: وتقديم المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث ؛
    o) Cooperación internacional y regional para mitigar los efectos de los desastres naturales: disposiciones para la asistencia y la coordinación de los preparativos para el socorro y la prevención; UN )س( التعاون على الصعيدين الدولي والاقليمي بغية التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية: توفير المساعدة وتنسيق التأهب للكوارث والوقاية منها؛
    En vista de esto, el Banco Mundial aprobó la nueva Estrategia de asistencia al país para el período 2009-2012, en apoyo del Programa de desarrollo del país en las esferas del mejoramiento de la educación y las redes de seguridad social y del fortalecimiento de su capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales y del cambio climático. UN وبناء على ذلك، وافق البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية الجديدة للفترة 2009-2012 دعما للبرنامج الإنمائي لهذا البلد في مجالات تحسين التعليم، وشبكات الأمان الاجتماعي، وتعزيز قدرة غيانا على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    En su resolución 44/236, la Asamblea General estableció que uno de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales era " mejorar la capacidad de cada país para mitigar los efectos de los desastres naturales con rapidez y eficacia " . UN وقد حددت الجمعية العامة، في قرارها 44/236 من بين أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية هدف ' ' تحسين قدرة كل بلد على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية بسرعة وفعالية``().
    En diciembre, el Gobierno celebrará un acto para conmemorar el décimo aniversario del sunami del Océano Índico, en el que destacará la importancia de los sistemas de alerta temprana para mitigar los efectos de los desastres naturales y otros fenómenos graves. UN وأفاد أنه سيتم تنظيم احتفال تذكاري في شهر كانون الأول/ديسمبر بمناسبة مرور 10 سنوات على حدوث كارثة تسونامي في المحيط الهندي، وسيتم خلاله تسليط الضوء على أهمية نُظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والظواهر الخطيرة الأخرى.
    Además, dado que los desastres naturales de grandes proporciones son una realidad, y teniendo presente la experiencia acumulada en el último decenio, la Conferencia invita a la Asamblea General a que prolongue el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales durante otro decenio a fin de reducir y mitigar los efectos de los desastres naturales en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك ، ونظرا لكون الكوارث الطبيعية المتزايدة ضخامة هي واقع حياتي ، ومع أخذ التجربة المكتسبة على مدى العقد الماضي في الاعتبار ، فان المؤتمر يدعو لذلك الجمعية العامة الى أن تجدد العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بتمديده لمدة عقد جديد بغية تقليص وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم ، ولا سيما في البلدان النامية .
    Los bethechilokono abogan por que se reúnan datos desglosados sobre la comunidad y sus riesgos, y por que el Plan tenga en cuenta las obligaciones internacionales de respetar los derechos de los pueblos indígenas al formular y aplicar los programas de rehabilitación para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية().
    Los bethechilokono abogan por que se reúnan datos desglosados sobre la comunidad y sus riesgos, y por que el Plan tenga en cuenta las obligaciones internacionales de respetar los derechos de los pueblos indígenas al formular y aplicar los programas de rehabilitación para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية().
    Los países en desarrollo afectados por la desertificación, la sequía y otros tipos de desastres naturales son igualmente vulnerables y no cuentan con medios suficientes para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN والبلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد