Puede ser el mito de Prometeo, puede ser la pintura del Papa de otro hombre, incluso puede ser la historia de Stan Aubrey. | Open Subtitles | يمكن أن تكون أسطورة بروميثيوس يمكن أن تكون لوحة رسمها شخص آخر للبابا ويمكن حتى أن تكون حكاية ستان أوبرى |
La maquinaria rwandesa que promueve la desinformación inventó el mito de las incursiones armadas transfronterizas, en un solo sentido, para atacar a Rwanda. | UN | وقد ابتدعت آلة التضليل الرواندية أسطورة الغارات المسلحة عبر الحدود بهدف وحيد هو مهاجمة رواندا. |
Hemos desechado el mito de que nuestros vecinos pueden controlar el ritmo de nuestro desarrollo económico y orientar su trayectoria. | UN | وقد تخلصنا من أسطورة أن بوسع جيراننا أن يتحكموا في وتيرة التنمية الاقتصادية في بلادنا وأن يحددوا لها اتجاهاتها. |
Esto basta para desmentir cualquier mito de una relación idílica entre abjasios y rusos. | UN | ويكفي هذا لتبديد أي خرافة عن علاقة أبخازية روسية ملحمية. |
Ha quedado completamente refutado el mito de que los hombres son los proveedores económicos y las mujeres son principalmente madres y encargadas de atender a la familia. | UN | ولقد دحضت تماما اﻷسطورة القائلة إن الرجل هو المعيل الاقتصادي وأن المرأة هي، بصورة رئيسية، اﻷم والراعية في اﻷسرة. |
Esta dirección de la que hablo es haberle puesto fin al mito de que el medio ambiente y el desarrollo eran cosas aparte. | UN | هذا الاتجاه الذي أتكلم عنه هو العمل على إنهاء أسطورة أن البيئة والتنمية قضيتان منفصلتان. |
El Presidente de Armenia también disipó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de Jodzali. | UN | وبدد رئيس أرمينيا أيضا أسطورة الممر المزعوم الذي قيل أن المحتلين تركوه مفتوحا أمام سكان خوجالي المدنيين. |
¿La historia peligrosa de Adichie, el mito de la nación de Francia? | TED | ديتشي قصة وحيدة و خطيرة، أسطورة الأمة الفرنسية؟ |
Quizá el problema más grande de venir de países sea el mito de volver a ellos. | TED | ربما مشكلتي الكبرى مع القادمين من الدول هي أسطورة العودة إليها. |
El mito de que Einstein había fracasado en matemáticas es sólo un mito. | TED | أسطورة أن أينشتاين قد فشل في الرياضيات كان ذلك فقط. |
Pero si uno está atrapado en una de estas organizaciones supone estar todavía atrapado en el mito de la eficiencia. Y ¿cómo se empieza a cambiar esto? | TED | ولكن إذا كنت عالقًا في إحدى هذه المنظمات هذا لا يزال نوع من القبض على أسطورة الكفاءة، كيف تبدأ في تغييره؟ |
Un mito de la cultura Chichimeca, que es una cultura mesoamericana muy poderosa. | TED | أسطورة من ثقافة "Chichimeca"، والتي تُعد ثقافة سائدة في أمريكا الوسطى. |
Y si piensas en ello es muy, muy importante que el mito de la estrategia sea mantenido. | TED | وإذا فكرتم حولها، إنه من المهم جداً جداً الحفاظ على أسطورة الإستراتيجية. |
Nunca he creido en el mito de los Dobermans convertidos en asesinos espontaneos. | Open Subtitles | لم أصدق يوماً أسطورة كلب " دوبرمان " يتحول لقاتل عفوي |
No tengo nada en contra de las desnudistas. Lo que me molesta es el mito de las desnudistas. | Open Subtitles | وليس لدي حقد على المتعريات مشكلتي هي في أسطورة المتعرية |
Con respecto al desarrollo sostenible, está cobrando fuerza el mito de que el mundo en desarrollo está avanzando significativamente. | UN | ففيما يتعلق بالتنمية المستدامة هناك خرافة تكتسب زخما، مؤداها أن العالم النامي يخطو خطوات كبيرة إلى اﻷمام. |
Y para dar un fermento ideológico a su obra, a fin de consolidarla, creó el mito de la superioridad de los tutsis sobre los otros dos grupos étnicos, oficializando con ello la división étnica. | UN | ومن أجل إضفاء طابع ايديولوجي على عمله، ومن أجل دعم هذا العمل، خلق المستعمر خرافة تفوق التوتسي على الجماعتين اﻹثنيتين اﻷخريين. وبذا أُضفيت صفة شبه رسمية على الانقسام اﻹثني. |
Ha quedado completamente refutado el mito de que los hombres son los proveedores económicos y las mujeres son principalmente madres y encargadas de atender a la familia. | UN | ولقد دحضت تماما اﻷسطورة القائلة إن الرجل هو المعيل الاقتصادي وأن المرأة هي، بصورة رئيسية، اﻷم والراعية في اﻷسرة. |
El mito de que la violación es un subproducto inevitable de la guerra es persistente y acarrea peligrosamente su propio cumplimiento. | UN | وإن الاعتقاد المغلوط السائد بأن العنف الجنسي هو إحدى النتائج الجانبية الحتمية للحرب ما زال مستحكما لدرجة أن احتمال تحوله إلى حقيقة شديد للغاية. |
Ha acabado entonces el mito de una república federativa que —como durante tanto tiempo se insistió— nada tiene que ver con el conflicto en Bosnia. | UN | وفي هذا ما يكفي عن اسطورة الجمهوريـــة الاتحادية التي ليس لها ضلع، كما ظلوا يقولـــون زمنا طويــلا، فـــي الصراع فــي البوسنة. |
¿Aceptan el desafío de rechazar cualquier mito de origen que los identifica? | TED | هل أستطيع تحديك في رفض كل أساطير الأصل التي تشكّلك وتصنعك؟ |
Conoces el mito de que cuando mueres Toda tu vida pasa frente a tus ojos. | Open Subtitles | .. أتعرفين الأسطورة التى تقول بأنه لحظة موتكِ تُعرض حياتكِ بالكامل سريعاً أمام عينيكِ؟ |
Niños robados de sus familias y obligados a combatir, convencidos por el mito de su propia invencibilidad. | Open Subtitles | لم يختطفوا من عائلاتهم و يجبروا على القتال لقد تم إقناعهم بخرافة أنهم لا يقهرون |
Según el Estado parte, el mito de la " práctica sistemática de la tortura " era esencialmente una fábula injusta y unilateral creada contra Nepal. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أكذوبة " الممارسة المنهجية للتعذيب " هي في الأساس رواية مجحفة وأحادية تم تلفيقها ضد نيبال. |
Tomarás a tus hombres y tu mito de jinetes obscuros y abandonaras Francia. | Open Subtitles | سوف تأخذ رجالكم وأسطورة فرسان الظلام وتغادر فرنسا |