ويكيبيديا

    "mixtas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشتركة مع
        
    • المشتركة مع
        
    • مختلطة مع
        
    En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    También habían prohibido que pescaran en sus aguas barcos extranjeros, incluso en régimen de empresas mixtas con compañías pesqueras locales. UN وهي كذلك لا تسمح في مياهها بأنشطة الصيد اﻷجنبية، بما فيها المشاريع المشتركة مع جهات صيد اﻷسماك المحلية.
    Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. UN ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية.
    Fue el primer país del CCG en eliminar las condiciones de la asociación nacional que habían desalentado las inversiones extranjeras y habían bloqueado los intentos de formar empresas mixtas con los países industrializados más importantes. UN فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى.
    Igualmente difícil ha sido conseguir en el extranjero concesionarios para esa tecnología o crear empresas mixtas con asociados extranjeros. UN كما ووجهت صعوبات كذلك في ترخيص هذه التكنولوجيا للاستخدام في الخارج، أو الدخول في ترتيبات لمشاريع مشتركة مع شركاء أجانب.
    Malasia aplica pruebas de necesidad económica; las compañías extranjeras tienen que establecer empresas mixtas con nacionales de Malasia o con empresas bajo control malayo, o con los dos. UN ويتعين على الشركات اﻷجنبية أن تنشئ شركات مساهمة مشتركة مع أفراد ماليزيين أو شركات يسيطر عليها ماليزيون أو مع كليهما.
    También alentamos a nuestra población a que forjen alianzas y creen empresas mixtas con inversión extranjera directa a fin de desarrollar nuestra nación. UN ونحن أيضا نشجع شعبنا على الدخول في شراكات ومشاريع مشتركة مع مستثمرين مباشرين أجانب بغية تحقيق تنمية بلدنا.
    Para poner en práctica estos proyectos con éxito el Gobierno ha establecido empresas mixtas con el sector privado. UN ومن أجل تنفيذ هذه المشاريع بنجاح، حددت الحكومة مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    Hubo que recurrir a empresas extranjeras que poseyeran capital, recursos tecnológicos, procedimientos de control de calidad, servicios de mantenimiento y acceso a los mercados a fin de constituir sociedades y empresas mixtas con los empresarios locales. UN وكانت هناك حاجة إلى الشركات اﻷجنبية لكي تكون شراكات ومشاريع مشتركة مع منظمي المشاريع المحليين، على أن يحضروا معهم رأس المال والتكنولوجيا، وإجراءات مراقبة الجودة، والصيانة والوصول إلى اﻷسواق.
    La UNOMIG ha examinado la posibilidad de constituir patrullas mixtas con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI al norte del canal de Gali, a fin de mejorar la protección de sus patrullas. UN وقد ناقشت البعثة إمكانة إقامة دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة شمال قناة غالي بهدف تعزيز حماية دورياتها.
    Es más probable que esas empresas organicen empresas mixtas con compañías locales, y otorguen a estas últimas acceso a nuevas tecnologías y conocimientos técnicos. UN وهي أنسب للدخول في مشاريع مشتركة مع الشركات المحلية، ولتهيئة سبل الحصول على التكنولوجيا والمهارات الجديدة للشركات المحلية.
    Los métodos más corrientes para conseguir este objetivo son concertar acuerdos de venta con compañías de los mercados de destino o establecer empresas mixtas con compañías extranjeras que operan con una marca conocida. UN وتتمثل اﻷساليب اﻷكثر شيوعاً لتحقيق ذلك في التوصل إلى اتفاقات مبيعات مع الشركات في اﻷسواق التي تتجه إليها المنتجات أو في اقامة مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية ذات علامات تجارية راسخة.
    Por ejemplo, las empresas mixtas con un socio extranjero en el campo de las telecomunicaciones o en algún otro servicio público pueden ser menos costosas que la exclusión absoluta de las empresas extranjeras y la dependencia exclusiva de los proveedores nacionales. UN فمثلا، قد تكون المشاريع المشتركة مع الشريك اﻷجنبي في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في أحد المرافق العامة أقل تكلفة من الاستبعاد التام للشركات اﻷجنبية والاعتماد الخالص على المتعهدين المحليين.
    Cuando en muchas de esas esferas se dispone de una capacidad nacional limitada, hay que hacer hincapié en enfoques regionales y subregionales y en empresas mixtas con la comunidad internacional. UN ومحدودية القدرات الوطنية تعني ضرورة تشديد الاهتمام، في عدد من هذه المجالات، على النهج اﻹقليمية ودون الاقليمية والمشاريع المشتركة مع المجتمع الدولي.
    Cuando en muchas de esas esferas se dispone de una capacidad nacional limitada, hay que hacer hincapié en enfoques regionales y subregionales y en empresas mixtas con la comunidad internacional. UN ومحدودية القدرات الوطنية تعني ضرورة تشديد الاهتمام، في عدد من هذه المجالات، على النهج اﻹقليمية ودون الاقليمية والمشاريع المشتركة مع المجتمع الدولي.
    Algunos países promueven la formación de empresas mixtas con socios locales mientras que otros parecen tener una actitud ambivalente al respecto. UN بينما تركز بلدان أخرى على تشجيع المشروعات المشتركة مع الشركاء المحليين في حين تجمع بلدان أخرى بين موقفين متناقضين إلى حد ما ازاء هذه القضية.
    A partir de 1980 China empezó a adoptar medidas para abrir su mercado médico y de la salud a la inversión extranjera, y autorizó la constitución de empresas mixtas con asociados extranjeros. UN وبدأت الصين، اعتبارا من عام ٠٨٩١، في اتخاذ تدابير ايجابية لفتح سوقها الطبي والصحي أمام الاستثمار اﻷجنبي وللسماح بالمشاريع المشتركة مع نظراء أجانب.
    Una de las prioridades del MASHAV ha sido insistir en que sus empresas mixtas con países asociados incluyan actividades que favorezcan la descentralización de la planificación y el aumento de la participación de los diversos agentes en el proceso de desarrollo. UN ولقد أعطى مركز التعاون الدولي أولوية عليا لﻹصرار على أن تتضمن مشاريعه المشتركة مع البلدان الشريكة جهودا لتحقيق لا مركزية التخطيط وزيادة مشاركة شتى اللاعبين في عملية التنمية.
    A esto se adicionan acuerdos para la protección de inversiones firmados con varios países, que actualmente tienen entidades mixtas con Cuba. UN ويضاف إلى ذلك اتفاقات لحماية الاستثمارات أبرمت مع بلدان مختلفة لديها حاليا كيانات مختلطة مع كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد