iii) Confirmar e instaurar las modalidades de financiación; | UN | ' ٣ ' تأكيد وتنفيذ طرائق التمويل للاهتمام المستدام؛ |
La falta de progresos logrados en las consultas de nuevas modalidades de financiación es un verdadero motivo de preocupación. | UN | وإن انعدام التقدم في المشاورات بشأن طرائق التمويل الجديدة هو مدعاة حقيقية للقلق. |
Una vez que se solucione esa situación, la Organización estará en mejores condiciones de abordar la cuestión de las modalidades de financiación de las actividades operacionales. | UN | فمتى تم التوصل إلى حل لتلك المسألة، ستكون المنظمة في وضع أفضل يمكنها من النظر في طرائق تمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
La delegación de Cuba se reserva el derecho de no sumarse a un consenso en el futuro sobre un proyecto de resolución que establezca modalidades de financiación análogas. | UN | وإن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في عدم الانضمام مستقبلا إلى توافق آراء بصدد أي مشروع قرار ينص على طرائق تمويل مماثلة. |
Las diversas opciones que figuran en los informes del Secretario General sobre las nuevas modalidades de financiación ofrecen un marco viable para alcanzar una solución práctica. | UN | وتقدم مختلف البدائل التي طرحت في تقارير اﻷمين العام عن أساليب التمويل الجديدة إطارا صالحا للعمل من أجل التوصل إلى حل عملي. |
Otros representantes describieron las modalidades de financiación de los proyectos en sus propios países. | UN | وشرح ممثلون آخرون طريقة تمويل بلدانهم لمشاريعها الخاصة. |
Además, debe darse a esa asistencia un tratamiento diferenciado dentro de las modalidades de financiación existentes. | UN | كما يجب معاملة مثل هذه المساعدات معاملة خاصة في إطار طائفة طرائق التمويل المتاحة. |
No obstante, se señaló que, a pesar de sus ventajas, esas modalidades de financiación eran algo difíciles de usar para muchos países en desarrollo. | UN | لكن على الرغم من المزايا التي تتميز بها طرائق التمويل هذه، صعُبَ على العديد من البلدان النامية استخدامها. |
Todavía están en curso las conversaciones con el país anfitrión respecto de las modalidades de financiación. | UN | وما زالت المناقشات جارية مع البلد المضيف بشأن طرائق التمويل. |
Se informó a la Comisión de que el país anfitrión seguía estudiando posibles modalidades de financiación. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن البلد المضيف لا يزال ينظر في طرائق التمويل الممكنة. |
Se informó a la Comisión de que el país anfitrión seguía estudiando posibles modalidades de financiación. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البلد المضيف لا يزال ينظر في طرائق التمويل الممكنة. |
Informe sobre las modalidades de financiación de las actividades operacionales solicitado por el Consejo Económico y Social | UN | تقرير عـن طرائق تمويل اﻷنشطة التنفيذية علـى النحو المطلوب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Las medidas prácticas que recomendamos deben considerarse primeros pasos hacia modalidades de financiación más eficaces. | UN | وينبغي النظر إلى التدابير العملية التي نقترحها بوصفها خطوات أولى نحو طرائق تمويل أكثر فعالية. |
modalidades de financiación de la participación en las reuniones de la Comisión Jurídica y Técnica | UN | طرائق تمويل المشاركة في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية |
Las modalidades de financiación que se adopten deberán dar como resultado una planificación y una ejecución realistas y previsibles, sin que por ello quede menoscabado el empeño de los donantes de alcanzar los objetivos en materia de recursos. | UN | وينبغي في أساليب التمويل المختارة أن تعزز النزعة الواقعية والقدرة على التنبؤ على صعيدي التخطيط واﻹنجاز، دون حيدان عن التزام المانحين بالوفاء بالموارد المستهدفة. |
El examen a fondo de esta cuestión en las consultas oficiosas no tendrá consecuencias sobre las modalidades de financiación de las misiones. | UN | وقال إن مواصلة النظر في هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية لن يؤثر على طريقة تمويل أية بعثة. |
De ahí la necesidad de unas modalidades de financiación flexibles, como la financiación temática y la financiación común, que constituyen el tema de la recomendación 2 supra. | UN | وهذا يؤكد على الحاجة إلى أساليب تمويل مرنة، مثل التمويل المواضيعي والتمويل المجمع، وهي موضوع التوصية 2 أعلاه. |
- Movilizar el apoyo para el fomento de la capacidad autóctona, de modo que los países puedan seleccionar y aprovechar nuevos enfoques y oportunidades tecnológicas, además de capacitar a empresarios y poner en práctica nuevas modalidades de financiación y crédito. | UN | - تعبئة الدعم لبناء القدرات المحلية حتى يمكن للبلدان أن تحدد وتستفيد من فرص النﱡهج والتكنولوجيات الجديدة وكذلك تدريب منظمي المشاريع وتنفيذ أساليب مالية/ائتمانية جديدة. |
En esta evaluación se analizarán los resultados y la contribución del PNUD mediante su participación en esas modalidades de financiación. | UN | وسيقيّم التقييم أداء البرنامج الإنمائي ومساهمته من خلال التزامه بطرائق التمويل هذه. |
En principio, en el sistema de las Naciones Unidas se prevén las siguientes modalidades de financiación: | UN | وتتبع منظومة اﻷمم المتحدة مبدئيا طرق التمويل التالية: |
Se deben analizar más a fondo las modalidades de financiación, tales como cuotas y contribuciones negociadas y voluntarias. | UN | وينبغي إجراء المزيد من التحليل لطرائق التمويل مثل الاشتراكات المقررة والاشتراكات موضع التفاوض والتبرعات. |
La Asamblea General, en la sección XIX de su resolución 47/219, aprobó la consignación solicitada en la sección 2 del presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 " en la inteligencia de que estas necesidades se tratarán independientemente de los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos y sin perjuicio de las modalidades de financiación futuras " . | UN | وأعلن أن الجمعية العامـــة في الجزء التاسع عشر من قرارها ٤٧/٢١٩ ، قد وافقت على رصد الاعتمادات المطلوبة تحت الباب ٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ " على أساس أن تعالج هذه الاحتياجات خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ ودون المساس بطريقة التمويل في المستقبل " . |
La marcada y constante disminución de los recursos asignados al desarrollo, unida a la ausencia de entusiasmo de parte de algunos para cumplir sus obligaciones, afectó negativamente la puesta en práctica de muchos programas aprobados por los Estados Miembros. Esto nos impulsa a revisar las modalidades de financiación de las actividades operativas de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de garantizar su desempeño eficaz. | UN | إن التناقص الحاد والمستمر في مستوى الموارد المخصصة ﻷغراض التنمية، وعدم تحمس البعض للوفاء بالتزامات قطعوها أثﱠر سلبا على تنفيذ العديد من البرامج التي أقرتها الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي يدعو إلى مراجعة سبل تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية بما يكفل لها فعالية اﻷداء. |
También alentaron al ACNUR a que revisara sus modalidades de financiación a fin de solicitar recursos adicionales, también del sector privado. | UN | كما شجعت المفوضية على استعراض النُهج المتبعة في مجال التمويل بغية الحصول على موارد إضافية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص. |
La Iniciativa está dotada de un mecanismo de financiación flexible, el Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África, a través del cual pueden encauzarse la asistencia, las donaciones y otras modalidades de financiación o apoyo al desarrollo. | UN | وقال إن للمبادرة آلية تمويل مرنة هي مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية الذي يمكن من خلاله توجيه المساعدة والمنح وغير ذلك من أشكال التمويل أو الدعم الإنمائي. |
Al mismo tiempo, es necesario encontrar nuevas fuentes y nuevas modalidades de financiación. | UN | ويلزم في الوقت ذاته من البحث عن مصادر وطرائق تمويل جديدة للتمويل. |
La Asamblea recomendó también que el proceso incluyera negociaciones y consultas oficiosas sobre las posibles nuevas modalidades de financiación en la Asamblea General. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضا أن تشمل العملية إجراء مشاورات ومفاوضات غير رسمية بشأن وسائل التمويل الجديدة المرتقبة، على صعيد الجمعية العامة. |