Informe del Comité Plenario sobre su examen del proyecto de ley modelo revisada sobre la contratación pública | UN | تقرير اللجنة الجامعة عن نظرها في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي المنقّح للاشتراء العمومي |
Se insistió en la necesidad de que se utilizaran coherentemente unos mismos términos en todo el texto de la ley modelo revisada. | UN | وسُلّط الضوء على ضرورة ضمان الاتساق والتماسك في استخدام المصطلحات في كل أحكام القانون النموذجي المنقّح. |
Algunas delegaciones se opusieron a que se agregaran nuevas definiciones al texto por estimar que ello retrasaría el examen del proyecto de ley modelo revisada por parte del Comité. | UN | وأُبديت معارضة لإضافة تعاريف جديدة إذا كان هذا سيعيق تقدم اللجنة الجامعة في عملها بشأن القانون النموذجي المنقّح. |
Se preveía asimismo que la Comisión Plenaria estudiaría las disposiciones de la Ley modelo revisada. | UN | كما أفيد بأنّ من المتوقع أيضا أن تبحث اللجنة الجامعة أحكام القانون النموذجي المنقح. |
Sin esa disposición, el Estado podría aplicarlas sin que fueran aplicables las salvaguardias previstas, para su empleo, en la Ley modelo revisada. | UN | وبدون الحكم قيد المناقشة، قد تعمد الدولة المعنية إلى ذلك التدبير دون الضمانات التي يوفِّرها القانون النموذجي المنقح. |
La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
Se tomó nota del significado técnico que se daba al término en el contexto de los diversos artículos del proyecto de ley modelo revisada. | UN | ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح. |
Se apoyó la inclusión de esta lista ilustrativa actualizada en la ley modelo revisada. | UN | وأُبدي تأييد لإدراج هذه القائمة الإيضاحية المحدّثة في القانون النموذجي المنقّح. |
Algunas delegaciones se opusieron a esa sugerencia por considerar que en el propio texto de la ley modelo revisada deberían preverse los requisitos esenciales mínimos. | UN | وأبديت معارضة لذلك الاقتراح إذ رئي أنه ينبغي أن ينص القانون النموذجي المنقّح نفسه على حد أدنى من المتطلبات الأساسية. |
Se consideró que los mecanismos de recurso previstos en la Ley modelo revisada ya ofrecerían salvaguardias suficientes contra todo posible abuso. | UN | ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف. |
Se ofrecieron ejemplos de la correspondencia entre las disposiciones de la Convención y las del proyecto de Ley modelo revisada. | UN | وقُدِّمت أمثلة على تطابق أحكام الاتفاقية وأحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
Preparación de una Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley modelo revisada | UN | إعداد دليل لاشتراع القانون النموذجي المنقّح |
Su objetivo era crear una plataforma abierta para el intercambio de observaciones sobre la aplicación de la Ley modelo revisada y la utilización de su Guía. | UN | وذُكر أنَّ الهدف هو إنشاء منبر مفتوح لتبادل التعليقات حول تنفيذ القانون النموذجي المنقّح واستعمال دليله. |
A este respecto se expresó la opinión de que habría que reconsiderar la posibilidad de dar orientaciones detalladas sobre los objetivos de la Ley modelo revisada. | UN | وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة توفير توجيهات مفصلة عن أهداف القانون النموذجي المنقّح. |
Su delegación espera con interés el examen final y la aprobación de la Ley modelo revisada de la CNUDMI en el 42º período de sesiones de la Comisión en 2009. | UN | ويتطلع وفده إلى الاستعراض النهائي واعتماد قانون الأونسيترال النموذجي المنقّح في الدورة الثانية والأربعين للجنة عام 2009. |
48. La Comisión hizo suya la sugerencia relativa al establecimiento de un comité plenario encargado de examinar, en el actual período de sesiones, el proyecto de ley modelo revisada. | UN | 48- وأقرت اللجنة الاقتراح المقدَّم لإنشاء لجنة جامعة تتولى النظر في القانون النموذجي المنقح في الدورة الحالية. |
La ley modelo revisada se vería como un documento complejo que no tendría únicamente la finalidad de abrir mercados, lo cual había sido el objetivo principal de la versión de 1994. | UN | وسوف يُنظر إلى القانون النموذجي المنقح على أنه وثيقة أشد تعقُّداً، لا يقتصر اهتمامها على مسائل فتح الأسواق، التي كانت هي الشاغل الرئيسي لصيغة 1994. |
Se recordó asimismo que, en virtud de las disposiciones sobre reconsideración enunciadas en la ley modelo revisada, los proveedores afectados podrían solicitar la indemnización de los gastos de preparación y presentación de las ofertas. | UN | واستُذكر أيضا أنه في إطار الأحكام الخاصة بإعادة النظر الواردة في القانون النموذجي المنقح سيكون بإمكان الموردين المتضررين السعي إلى استرداد تكاليف إعداد العروض وتقديمها. |
Una delegación sostuvo categóricamente que en la Ley modelo revisada no debería haber notas de pie de página. | UN | وأعرب عن وجهة نظر قوية مفادها ضرورة أن تخلو الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقَّح من أيِّ حواش. |
El Grupo de Trabajo convino en los principios en que habrían de basarse las disposiciones de la versión revisada y en la mayor parte de su texto, y pidió a la Secretaría que examinara esas disposiciones a fin de ajustar su texto con el resto del proyecto de ley modelo revisada. | UN | واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح. |
El Grupo de Trabajo convino en los principios en que habrían de basarse las disposiciones de la versión revisada y en la mayor parte de su texto, y pidió a la Secretaría que examinara esas disposiciones a fin de ajustar su texto con el resto del proyecto de ley modelo revisada. | UN | واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح. |
El Grupo de Expertos ha tomado nota de que, a la vista de estos hechos, el Secretario General se propone publicar la Convención modelo revisada en la versión acordada por el Grupo de Expertos. | UN | وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات، نشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء. |