Actuaría de manera opuesta al calentamiento global, y eso es lo que pasa en esos modelos climáticos que advierten poco calentamiento. | TED | ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري، وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة، |
- El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. | UN | ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛ |
Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. | UN | وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية. |
Los modelos climáticos se habían vuelto más potentes y se estaban adaptando a las necesidades locales. | UN | وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية. |
Hay que fortalecer la capacidad para comprender el contexto y las limitaciones de los productos de los modelos climáticos, que se basan en una variedad de supuestos. | UN | وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج. |
El objetivo principal de ese satélite es estimar la salinidad de mares y océanos para elaborar modelos climáticos a largo plazo. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد. |
Usar modelos climáticos para explorar cómo estas contradicciones pueden afectar al clima del planeta es vital para la búsqueda de vida en otros lugares. | TED | واستخدام نماذج مناخية لفهم أثر هذه التناقضات على مناخ الكواكب هامٌّ جدًا للبحث عن الحياة فى كواكب أخرى. |
Debía alentarse el empleo de modelos climáticos regionales en los países de Asia central. | UN | وينبغي تشجيع النماذج المناخية الإقليمية في بلدان آسيا الوسطى. |
i) Perfeccionar y afinar los modelos climáticos mundiales; | UN | `1` تحسين وصقل النماذج المناخية العالمية؛ |
¿De veras? A mi me pagan para quejarme sobre los modelos climáticos. | TED | حقاً؟ انا أتقاضى راتباً لكي أشتكي بخصوص النماذج المناخية. |
Pero los modelos climáticos lidian con las nubes, y esta incertidumbre, va en ambas direcciones. | TED | لكن النماذج المناخية لا تتعامل جيداً مع الغيوم، وهذا الشك يمكن أن يذهب لأي من الطرفين. |
Los aerosoles producen un forzamiento radiactivo negativo, y este efecto se ha reproducido en los modelos climáticos utilizando modelos de circulación general. | UN | فهذا الهباء الجوي يصدر عوامل ضاغطة اشعاعية سلبية وقد جسد هذا الأثر أثناء وضع النماذج المناخية باستخدام نماذج الدوران العامة. |
De hecho, el mejoramiento de los modelos climáticos sigue siendo un importante componente unificador del PMIC que requiere avances científicos y técnicos en una amplia gama de disciplinas. | UN | وفي حقيقة الأمر، يظل تبسيط النماذج المناخية عنصرا موحدا بارزا من عناصر برنامج أبحاث المناخ العالمي، إذ يتطلب حدوث تقدم علمي وتقني في مجموعة واسعة من المواضيع. |
- Ampliación del uso de modelos climáticos | UN | - توسيع نطاق استخدام النماذج المناخية |
Entre las esferas en que se requiere capacitación figuran las técnicas de negociación, la preparación de propuestas de proyectos para su financiación por el FMAM, la gestión de bases de datos y el uso de modelos climáticos. | UN | وتشمل مجالات التدريب مهارات التفاوض، وإعداد مقترحات المشاريع للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية، وإدارة قاعدة البيانات واستخدام النماذج المناخية. |
Posteriormente, las Partes hicieron breves exposiciones sobre sus experiencias en la incorporación de los resultados de los modelos climáticos al proceso de formulación de políticas. | UN | وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات. |
Esto ha comenzado a cambiar, a medida que los investigadores vinculan los modelos climáticos con los modelos de conflictos. | UN | وهذا الوضع آخذ في التغير، إذ أخذ الباحثون يربطون بين نماذج المناخ ونماذج النـزاعات. |
El clima en general no cambia suavemente, del modo que estábamos acostumbrados a ver en las proyecciones de los modelos climáticos. | Open Subtitles | أصبح المناخ كثير التقلب وبشكل مفاجئ وليس كما اعتدنا أن نرى تنبئات نماذج المناخ |
Por ejemplo: diferentes modelos climáticos pueden en gran parte captar el calentamiento que venimos viendo. | TED | مثلا: نماذج مناخية مختلفة قادرة لحد كبير على محاكاة الإحترار الذي نشهده إلى الآن. |
Las investigaciones climáticas se centraron en la utilización de la elaboración de modelos climáticos como el Modelo de Circulación Mundial (GCM) y el Modelo de Área Restringida (LAM). | UN | وركزت البحوث المناخية على استخدام نماذج مناخية مثل نموذج الدوران العالمي ونموذج المنطقة المحدودة . |
Los últimos modelos climáticos predicen esta variabilidad espacial y temporal del cambio climático en toda la superficie terrestre y por toda la atmósfera y los océanos, en respuesta a determinadas hipótesis de emisiones. | UN | وتتنبأ نماذج مناخية وُضعت مؤخراً بظهور هذه الأنماط المتنوعة مكانيا وزمانيا في تغير المناخ في جميع أصقاع الأرض وفي جميع أنحاء الغلاف الجوي والمحيطات، وذلك بناء على سيناريوهات معينة وُضعت للانبعاثات. |
- Formación de expertos nacionales en el uso de los resultados de los modelos climáticos | UN | - تدريب الخبراء المحليين على استخدام نتائج نموذج المناخ |
El avance permanente en la construcción de modelos climáticos dependerá del tratamiento de conjuntos de datos exhaustivos y su uso para mejorar la elaboración de parámetros importantes. | UN | وسيتوقف التقدم المستمر في وضع نماذج للمناخ على وضع مجموعات للبيانات الشاملة واستخدامها في تحسين وضع البارامترات الهامة. |