Por último, otra medida para aumentar la rentabilidad consiste en explorar modelos innovadores de prestación del servicio. | UN | وفي الأخير، هناك أداة أخرى لتحسين الربحية تتمثل في استكشاف نماذج مبتكرة لتقديم الخدمات. |
Se alienta más encarecidamente a establecer nuevas asociaciones y a ampliar las asociaciones estratégicas y los modelos innovadores de movilización de recursos ya existentes. | UN | ويجدر التشجيع كذلك على إقامة شراكات استراتيجية جديدة وتوسيع نطاق الشراكات القائمة وإعداد نماذج مبتكرة لتعبئة الموارد. |
Esto abre enormes posibilidades para la creación y realización de nuevas ideas y para el desarrollo de modelos innovadores de cooperación para abordar las cuestiones críticas de los tiempos modernos. | UN | وذلك يتيح فرصا هائلة لتوليد أفكار جديدة وتنفيذها ولوضع نماذج مبتكرة للتعاون لمعالجة القضايا الرئيسية في العصر الحديث. |
Se trata de un indicador cualitativo que entraña una descripción de los modelos innovadores identificados. | UN | فهو مؤشر نوعي يتطلب وصف النماذج المبتكرة المعّينة بشكل واضح. |
j) Documento temático sobre modelos innovadores para la expansión ambientalmente sostenible del abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. | UN | (ي) ورقة تقنية عن النماذج المبتكرة من أجل التوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وفي خدمات التصحاح. |
Estas iniciativas son alentadoras, pues representan algo más que capital adicional: representan de por sí modelos innovadores. | UN | وهذه المبادرات مشجعة إذ أنها أكثر من مجرد رأسمال إضافي؛ فهي نماذج ابتكارية في حد ذاتها. |
Identificar, probar y desarrollar modelos innovadores para ejecutar programas efectivos para los niños; | UN | :: تحديد واختبار وتطوير النماذج الابتكارية لتنفيذ البرامج الفعّالة لصالح الأطفال؛ |
Convencidos de la importancia de aplicar iniciativas para crear modelos innovadores de desarrollo que garanticen una mayor sostenibilidad y un mayor respeto por la dignidad humana, | UN | وإذ نعرب عن قناعتنا بأهمية القيام بمبادرات من أجل إحداث نماذج مبتكرة للتنمية، قادرة على تحقيق نمو أكثر استدامة واحتراما لكرامة الإنسان؛ |
ONU-Hábitat apoya el diseño y la aplicación de modelos innovadores de empoderamiento económico para los jóvenes. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تصميم وتنفيذ نماذج مبتكرة للتمكين الاقتصادي للشباب. |
Número de centros de excelencia que desarrollan y promueven intervenciones con base empírica, sostenibles y ampliables y modelos innovadores para la ejecución de programas efectivos en favor de los niños | UN | عدد مراكز الامتياز التي تعمل على تطوير وتعزيز التدخلات المستدامة والقابلة للقياس المستندة القرائن إضافة إلى نماذج مبتكرة من أجل التنفيذ الفعّال للبرامج الموجَّهة لصالح الأطفال |
Orientación prioritaria 2 del programa: Servir de catalizador en la elaboración de modelos innovadores de cooperación Sur - Sur para el establecimiento de asociaciones, la movilización de recursos y la integración. | UN | مجال تركيز البرنامج 2: يعمل كعامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الشراكة وتعبئة الموارد والدمج في الأنشطة الرئيسية. |
También se observó que existían otros modelos innovadores en diversos países, como la justicia transformativa y la justicia comunitaria, y que algunos elementos de esos modelos podían superponerse a determinados elementos de justicia restaurativa en ciertos casos. | UN | وأشير أيضا إلى وجود نماذج مبتكرة أخرى في مختلف البلدان، مثل العدالة التداركية والعدالة المجتمعية، وأشير إلى إمكان تداخل عناصر فردية من تلك النماذج مع العدالة التصالحية في بعض الحالات. |
Las medidas incluyen, entre otras cosas, la elaboración de modelos innovadores destinados a motivar a las muchachas a probar ocupaciones técnicas, actividades para concienciar a los multiplicadores, la cooperación con líderes de opinión regionales y la transmisión de los | UN | ومن بين التدابير المتخذة تطوير نماذج مبتكرة ترمي إلى تشجيع البنات على تجربة مهن ذات منحى تقني، والقيام بأنشطة ترمي إلى زيادة وعيهن، وبناء التعاون مع المفكرين الإقليميين، ونقل المعرفة أثناء تدريب المدرسين. |
El ONUHábitat podía desempeñar una función activa y fundamental en la urbanización sostenible sirviendo de plataforma de mejores prácticas para el intercambio de modelos innovadores y ejemplos exitosos, y elaborando un instrumental para la gestión de proyectos de urbanización. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
El ONUHábitat podía desempeñar una función activa y fundamental en la urbanización sostenible sirviendo de plataforma de mejores prácticas para el intercambio de modelos innovadores y ejemplos exitosos, y elaborando un instrumental para la gestión de proyectos de urbanización. | UN | وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر. |
Los participantes también expusieron, por el interés que revestía algunos casos de expansión exitosa de la telefonía móvil en África, destacando diversos modelos innovadores de empresas que permitieron obtener esos buenos resultados. | UN | وسلط المشاركون الضوء على قصص نجاح جديرة بالاهتمام حققتها الاتصالات الهاتفية المتنقلة في أفريقيا، مؤكدين على النماذج المبتكرة للأعمال التجارية التي أدت إلى نجاحها. |
24. La Comisión se centró en modelos innovadores de planificación, tecnología y gobernanza que ya se están utilizando en diversas ciudades de todo el planeta. | UN | 24- ركزت اللجنة على النماذج المبتكرة للتخطيط والتكنولوجيا والإدارة المستخدمة بالفعل في عدد من بلدان العالم. |
Dada la limitada disponibilidad de recursos públicos, era necesario explorar modelos innovadores, como las alianzas público-privadas. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد العامة المتاحة، يتعين تقصي نماذج ابتكارية مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
:: Una financiación que no depende del tipo de médico ni del número de visitas que realiza, lo que permite aplicar modelos innovadores de prestación de servicios y combinar del modo más adecuado las competencias especializadas | UN | :: التمويل الذي لا يتوقف على نوع الطبيب أو عدد الزيارات، وبالتالي السماح باستخدام نماذج ابتكارية لتقديم الخدمات وأفضل مزيج من المهارات |
Los participantes en el Comité Directivo Mundial instaron a adoptar modelos innovadores para la prestación de servicios en los que se utilice la capacidad comunitaria y los recursos de las personas que viven con el VIH, junto con el fomento de la capacidad profesional y el apoyo que sean necesarios. | UN | ودعا المشاركون في اللجنة التوجيهية العالمية إلى وضع نماذج ابتكارية لتقديم الخدمات يستعان فيها بقدرات المجتمعات المحلية وسعة حيلة الأشخاص المصابين بالفيروس، إضافة إلى بناء القدرات المهنية وتقديم الدعم عند الحاجة. |
Documento técnico sobre modelos innovadores de ampliación ecológicamente sostenible de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento | UN | ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح |
1. modelos innovadores de legislación para combatir la discriminación | UN | 1- النماذج الابتكارية للتشريعات المناهضة للتمييز |