Gráfico 1 modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio | UN | الشكل ١: النماذج المؤسسية لتشغيل النقاط التجارية |
:: modelos institucionales y cuestiones relativas a la capacidad de gestión del sector del petróleo; | UN | ::النماذج المؤسسية ومسائل القدرة اللازمة لإدارة قطاع النفط؛ |
En consecuencia, las diferencias en la contabilidad de los pagos efectuados a los organismos de ejecución solo se justifican si las diferencias entre los modelos institucionales son muy marcadas. | UN | ومن ثم، فليس هناك ما يبرر هذه التفاوتات القائمة فيما يتعلق بالمحاسبة على المدفوعات المسددة للوكالات المنفذة سوى وجود اختلافات كبيرة في نماذج الأعمال. |
Sobre la base de la información recogida, distinguimos cuatro importantes modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio: | UN | وقد تمكّنا، من خلال المعلومات المجمعة، أن نحدد أربعة نماذج مؤسسية رئيسية لتشغيل النقاط التجارية: |
Por consiguiente, es importante estudiar detenidamente las implicaciones de aplicar una " tasa armonizada de recuperación de gastos " en tres organizaciones que cuentan con diferentes modelos institucionales. | UN | وبناء على ذلك من المهم أن تدرس بدقة الآثار المترتبة على تطبيق ' معدل منسق لاسترداد التكاليف` يشمل ثلاث منظمات ذات نماذج أعمال مختلفة. |
No se puede lograr una armonización total a menos que haya cierto grado de convergencia en los modelos institucionales de base. | UN | ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية. |
159. Solicita al Secretario General que, a principios de 2014, presente a las juntas ejecutivas de los fondos y programas una propuesta sobre una definición común de los gastos de funcionamiento y un sistema común normalizado de control de gastos, prestando la debida atención a sus diferentes modelos institucionales, para que las juntas adopten una decisión sobre el particular; | UN | 159 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج بحلول مطلع عام 2014 مقترحا بخصوص وضع تعريف موحد للتكاليف التشغيلية، ونظام مشترك وموحد لمراقبة التكاليف يراعي على النحو الواجب اختلاف أساليب العمل بين الكيانات، وذلك كي تبتّ المجالس التنفيذية في هذه المسألة؛ |
En resumen, los participantes examinaron diversos modelos institucionales y convinieron en que no hay un modelo único que pueda utilizarse en todas partes. | UN | وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي. |
:: ¿Qué criterios deberían seguir los gobiernos en la selección de modelos institucionales para el fortalecimiento de la capacidad y la formación de los empleados del sector público? | UN | :: ما هي المعايير التي يمكن أن توجه الحكومات في اختيار النماذج المؤسسية لتنفيذ تطوير قدرات الموظفين وتدريبهم في القطاع العام؟ |
C. modelos institucionales y capacidad necesaria | UN | جيم- النماذج المؤسسية ومتطلبات القدرة |
El debate sobre los modelos institucionales y la capacidad necesaria puso de manifiesto que los gobiernos adoptan fórmulas administrativas muy diversas para gestionar y supervisar el sector del petróleo y del gas. | UN | أظهرت المناقشة المتعلقة بموضوع النماذج المؤسسية ومتطلبات القدرةطائفة واسعة من النهج التنظيمية التي تستخدمها الحكومات لإدارة قطاع النفط والغاز والإشراف عليه. |
En una de sus intervenciones el especialista invitado comparó los modelos institucionales de diferentes países, concretamente, Austria, Bolivia, el Brasil, el Canadá, Francia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقام المتكلم الخبير في عرض قدمه بمقارنة النماذج المؤسسية لبلدان مختلفة هي إيطاليا والبرازيل وبوليفيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا. |
Sin embargo, indican también que los acuerdos entre organismos deben reflejar las diferencias en cuanto a los modelos institucionales que existen entre fondos y programas y organismos especializados. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن الاتفاقات بين الوكالات ينبغي أن تعكس الفروق في نماذج الأعمال بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Las diferencias en los modelos institucionales y las estructuras de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas requieren que la armonización tenga en cuenta la necesidad de atender necesidades concretas de los organismos. | UN | 67 - وتتطلب الاختلافات القائمة بين نماذج الأعمال وهياكل الحوكمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي المواءمة إلى إفساح المجال لاستيعاب الاحتياجات الخاصة بكل وكالة على حدة. |
A ese respecto, se analizaron distintos modelos institucionales de promoción de las exportaciones, en particular los modelos de Singapur, la India y Mauricio. | UN | وفي هذا الصدد نوقشت نماذج مؤسسية مختلفة لتشجيع الصادرات شملت على وجه الخصوص نماذج سنغافورة والهند وموريشيوس. |
Entre estos últimos, se podían adoptar diversos modelos institucionales. | UN | وهناك نماذج مؤسسية متنوعة يمكن اعتمادها في إطار المناهج المذكورة. |
Tome nota de que los organismos disponen de modelos institucionales diferentes, lo que implica que sus estructuras de financiación serán diferentes. | UN | ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها. |
La comparación de los modelos institucionales de los organismos incluye un examen de los siguientes parámetros: mandato, tamaño, ubicación, coordinación y gestión de las iniciativas en favor del desarrollo y uso de los recursos en materia de recuperación de los gastos. | UN | 43 - شملت مقارنة نماذج أعمال كل وكالة دراسة المعالم التالية: الولاية، والحجم، والموقع، وتنسيق وإدارة التنمية، واستخدام موارد استرداد التكاليف. |
Los distintos modelos institucionales han evolucionado a través de los años en contextos históricos específicos y en respuesta a necesidades diferentes. | UN | وقد تنامت نماذج العمل المختلفة على مر السنوات في سياقات تاريخية محددة وتلبية لاحتياجات متمايزة. |
159. Solicita al Secretario General que, a principios de 2014, presente a las juntas ejecutivas de los fondos y programas una propuesta sobre una definición común de los gastos de funcionamiento y un sistema común normalizado de control de gastos, prestando la debida atención a sus diferentes modelos institucionales, para que las juntas adopten una decisión sobre el particular; | UN | 159 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج بحلول مطلع عام 2014 مقترحا بخصوص وضع تعريف موحد للتكاليف التشغيلية، ونظام مشترك وموحد لمراقبة التكاليف يراعي على النحو الواجب اختلاف أساليب العمل بين الكيانات، وذلك كي تبتّ المجالس التنفيذية في هذه المسألة؛ |
Sus sistemas de gestión y modalidades de trabajo se han diseñado sobre la base de sus propios mandatos, modelos institucionales y operaciones en particular. | UN | وقد صُمِّمت أنظمة الإدارة وأساليب العمل المعتمدة لدى هذه المؤسسات لتلبية متطلبات ولاياتها ونماذج أعمالها وعملياتها. |
Con el paso del tiempo, las organizaciones han desarrollado relaciones con los asociados en la aplicación de acuerdo con sus propios mandatos, modelos institucionales y sistemas de gestión. | UN | وبمرور الزمن، نسجت المؤسسات علاقات مع شركاء التنفيذ، كل حسب ولايتها ونموذج أعمالها ونظام إدارتها. |
La reestructuración también ha tenido como resultado la aparición de dos modelos institucionales distintos: a) el modelo de un cuartel general estratégico, que facilita orientación estratégica y operacional integrada a las operaciones sobre el terreno; y b) el modelo de provisión de servicios, que ofrece conocimientos especializados en ámbitos clave de las actividades encomendadas. | UN | وقد أدت إعادة الهيكلة إلى بلورة نموذجي عمل مختلفين: (أ) نموذج استراتيجي للمقر، يقدم للعمليات الميدانية توجيهات استراتيجية وتشغيلية متكاملة؛ (ب) ونموذج لمقدمي الخدمات، يعرض الخبرات في المجالات الرئيسية من الأنشطة المقررة للبعثات. |
50. Reconoce también que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen distintos modelos institucionales y mandatos, y que esto significa que sus estructuras de financiación son diferentes; | UN | 50 - تسلم أيضا بأن مؤسسات الأمم المتحدة لها نماذج عمل وولايات مختلفة وأن ذلك يدل ضمنا على اختلاف هياكل التمويل فيها؛ |
Sin embargo, la determinación de una tasa única en concepto de gastos de apoyo a los programas o de recuperación de los gastos entre las múltiples organizaciones de las Naciones Unidas no es viable a causa de las diferencias existentes en sus mandatos, modelos institucionales y estructuras. | UN | إلا أن تحديد تكاليف دعم برنامج واحد أو معدل استرداد التكلفة في عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة ليس عمليا نتيجة للفروق في الولايات، ونماذج الأعمال والهياكل. |