Algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. | UN | واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه. |
Para poder funcionar, sin embargo, un modelo global debe comprender modelos nacionales en gran escala que estarían destinados a abarcar la economía externa, el sector externo y la respuesta de la oferta a conmociones externas como las sanciones. | UN | إلا أن أي نموذج عالمي، لكي يكون عمليا، ينبغي أن يشمل نماذج وطنية واسعة النطاق توضع لتغطية الاقتصاد المحلي، والقطاع الخارجي ورد فعل جانب العرض للصدمات الخارجية مثل الجزاءات. |
Al mismo tiempo, la coordinación y la divulgación de modelos nacionales de aplicación serviría para brindar asistencia más inmediata a aquellos países con menos capacidad para formular regímenes de seguridad biológica. | UN | وفي الوقت نفسه من شأن تنسيق ونشر نماذج وطنية للتنفيذ أن يقدم مساعدة فورية للبلدان التي لها قدرة أدنى حالياً على صياغة نُظم السلامة البيولوجية. |
Muchas veces se utilizaron modelos nacionales para evaluar la vulnerabilidad de los recursos hídricos y de otros sectores. | UN | واستُخدمت النماذج الوطنية في حالات عديدة لتقييم سرعة تأثر الموارد المائية وبعض القطاعات الأخرى. |
No obstante, el marco y la calidad de muchos modelos nacionales impone serias limitaciones a la aplicación del sistema LINK para evaluar los efectos de las sanciones. | UN | إلا أن إطار ونوعية العديــد من النماذج الوطنية يفرضان قيــودا جدية على تطبيق نظام فريق البحث الدولي المعني بوضع النماذج الاقتصاديــة القياسية في تقييم أثــر الجزاءات. |
A este respecto, es probable que los modelos nacionales adaptados a cada nivel de desarrollo ayuden a los comerciantes reales y preferenciales y al sector público a integrarse en la eficiencia del comercio internacional y beneficiarse de ésta e instaurar las infraestructuras locales tendientes a fomentar el comercio exterior y las inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النماذج المحلية التي يجري تكييفها بما يتلاءم مع كل مستوى من مستويات التنمية قد تساعد التجار الفعليين والمتمتعين بمعاملة تفضيلية والقطاع العام على الاندماج والافادة من الكفاءة في التجارة الدولية واقامة هياكل أساسية محلية لتعزيز التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي. |
- modelos nacionales de resolución de causas militares en los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y del Báltico. | UN | - نماذج وطنية للقضاء العسكري في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق. |
- modelos nacionales de resolución de causas militares en los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y del Báltico. | UN | - نماذج وطنية للقضاء العسكري في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق. |
Con este fin, el seminario reunió expertos en la esfera de derechos humanos, del diálogo entre las religiones y de la educación ética y religiosa, que examinaron diversos modelos nacionales en lo que se refiere a la educación religiosa. | UN | ولهذا الغرض، جمع المؤتمر خبراء في مجال حقوق الإنسان والحوار بين الأديان والتعليم الأخلاقي والديني، عكفوا على النظر في نماذج وطنية مختلفة تتعلق بالتعليم الديني. |
No obstante para que ese modelo mundial sea operativo, debe incluir modelos nacionales de gran escala que abarquen la economía nacional, el sector externo y la reacción de la oferta a las sacudidas externas como las medidas económicas coercitivas; | UN | ولكن ينبغي من أجل تضييق هذا النموذج العالمي أن يكون مشتملا على نماذج وطنية كبيرة الحجم تكون مصممة بحيث تغطي الاقتصاد المحلي والقطاعات الخارجية ورد فعل جانب العرض إزاء الصدمات الخارجية كالتدابير الاقتصادية القسرية. |
El análisis se ha realizado utilizando modelos nacionales para evaluar el desarrollo macroeconómico y las emisiones de gases de efecto invernadero, y modelos comunes como ENPEP/MARKAL. | UN | واستند التحليل إلى نماذج وطنية لتقييم نمو الاقتصاد الكلي وانبعاثات غازات الدفيئة، وإلى نماذج شائعة مثل نموذجي ENPEP/MARKAL. |
Por medio de esta estrategia, Finlandia intenta influir activamente en la estrategia europea sobre los romaníes, para lo cual describe sus modelos nacionales para la promoción de la participación y la igualdad de los romaníes, así como sus experiencias en la materia, y extrae enseñanzas de la experiencia y las buenas prácticas de otros países. | UN | وتسعى فنلندا من خلال هذه الاستراتيجية إلى إحداث تأثير فعال على الاستراتيجية الأوروبية المتعلقة بالروما، مع تقديم نماذج وطنية وتجارب لتعزيز مشاركة الروما ومساواتهم، وفي الوقت نفسه التعلم من تجارب البلدان الأخرى ومن ممارساتها الجيدة. |
b Los modelos nacionales se utilizaron con el modelo de balance hídrico (WATBAL) y evaluaciones de los riesgos basadas en vídeos aéreos, teniendo en cuenta los índices sanitarios, los vectores de enfermedades y el efecto del fenómeno El Niño/Oscilación Austral (ENSO) en la circulación oceánica. | UN | (ب) نماذج وطنية استخدمت مع نموذج توازن الماء (WATBAL) وتقييم المخاطر بمساعدة أشرطة الفيديو التي يتم تصويرها جواً مع مراعاة مؤشرات الصحة العامة ونواقل الأمراض وآثار النينيو على دوران المحيطات. |
Durante los últimos decenios, la Fundación elaboró con éxito modelos nacionales y productivos en los ámbitos de " la mujer y la economía " , " la mujer y la pobreza " y " el empoderamiento de la mujer " . | UN | وخلال العقد الماضي، حققت المؤسسة بنجاح نماذج وطنية وإنتاجية في مجالات " المرأة والاقتصاد " و " المرأة والفقر " وكذلك " تمكين المرأة " . |
207. Las Partes informaron sobre la utilización de modelos de cultivos, por ejemplo, CERESWheat, CERESMaize y CERESRice que son parte del programa informático DSSAT3 (ARG, EGY, KAZ, LSO, MEX, PHL, ZWE) y COTTAM (EGY), y el uso de modelos nacionales (ARM, CHL, GEO, KAZ, KOR, SLV, UZB). | UN | 207- وأبلغت البلدان عن استخدام نماذج للمحاصيل مثل نماذج CERES للقمح والذرة والأرز ضمن مجموعة DSSAT3 (الأرجنتين، زمبابوي، الفلبين، كازاخستان، ليسوتو، مصر، المكسيك) ونموذج COTTAM (مصر) وعن استخدام نماذج وطنية (أرمينيا، أوزبكستان، جمهورية كوريا، جورجيا، السلفادور، شيلي، كازاخستان). |
modelos nacionales | UN | نماذج وطنية |
Para cambiar el modus operandi y reasignar responsabilidades y recursos a los niveles inferiores será preciso que el UNICEF y otros organismos externos de apoyo realicen aportaciones continuas y amplias para fomentar la capacidad, definir funciones y establecer los modelos nacionales apropiados, según sea necesario. | UN | ولتغيير أسلوب العمل، يتعين على اليونيسيف وغيرها من وكالات الدعم الخارجية الأخرى نقل المسؤوليات وتحويل الموارد إلى المستويات المنخفضة وتقديم مساهمات دائمة وشاملة، بحيث يجري بناء القدرات اللازمة وتحديد الأدوار بوضوح وتبيان النماذج الوطنية المناسبة في مجال تقديم الخدمات. |
Observó que el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de las Naciones Unidas era muy detallado, al igual que ocurría con textos similares elaborados en otros foros, así como en modelos nacionales para la defensa civil. | UN | ولاحظ أن اتفاق مركز القوات النموذجي للأمم المتحدة يحتوي على تفاصيل كثيرة، كما هو الحال مع نصوص مماثلة تُصاغ في منتديات أخرى، ومع النماذج الوطنية للدفاع المدني. |
38. El Relator Especial observa que son tantos los modelos nacionales que es dudoso que se pueda adoptar un criterio único sobre la mejor forma de abordar los problemas que plantea Internet en el futuro previsible. | UN | ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن نطاق النماذج الوطنية واسع بقدر يثير الشك الجدي في إمكان اعتماد نهج واحد معين على أساس أنه أفضل طريقة لمعالجة المشاكل والتحديات التي تثيرها الانترنت في المستقبل القريب. |
modelos nacionales Cualitativos | UN | النماذج الوطنية |
47. Solicita al Relator Especial que estudie los modelos nacionales de índices de igualdad racial, en los países en que existan, y su contribución a la erradicación de la discriminación racial; | UN | " 47 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يطلع على النماذج المحلية لمؤشرات المساواة بين الأعراق، حيثما وجدت، وعلى ما تضيفه من قيمة في مجال القضاء على التمييز العنصري؛ |