ويكيبيديا

    "moderación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضبط النفس
        
    • النفس وأن
        
    • ضبطا للنفس
        
    • النفس والتحلي
        
    • من ضبط
        
    • بضبط النفس
        
    • النفس وروح
        
    • الاعتدال
        
    • أبديا ضبطاً للنفس
        
    • النفس واتخاذ
        
    • النفس وعلى
        
    • ولا تقوم بذلك
        
    • وضبط النفس
        
    • الوسطية والاعتدال
        
    • النفس والامتناع
        
    Todas las partes en el conflicto deben demostrar moderación y evitar cualquier escalada de las hostilidades o de la violencia. UN ويجب علـى جميع أطــراف الصــراع أن تبــدي ضبط النفس وتتجنب المزيد من تصاعد اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    Pide a las partes involucradas que den muestras de moderación y busquen soluciones pacíficas por medio del diálogo político y de las negociaciones. UN وإنها لتدعو كل اﻷطراف المعنية إلى أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى إلى حلول سلمية من خلال الحوار السياسي والمفاوضات.
    El número de violaciones militares ha sido comparable al del período anterior, en tanto las fuerzas enfrentadas han demostrado moderación y en general mantuvieron buenas relaciones de cooperación con la UNFICYP. UN وظل عدد الانتهاكات العسكرية مماثلا للعدد المسجل في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، في حين أبدت القوتان المتقابلتان ضبطا للنفس وتعاونا جيدا على العموم مع قوة الأمم المتحدة.
    Se pidió suma moderación, y eso no significa en modo alguno una prohibición. UN وإنما كانت مسألة طلب التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس. والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني بأي حال من اﻷحوال الحظر.
    Las partes interesadas deben actuar con moderación y reanudar las negociaciones para dar una solución pacífica al conflicto. UN ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Sin la moderación y el gran sentido de responsabilidad de las Fuerzas Armadas Reales ese incidente hubiera podido degenerar en un enfrentamiento directo con consecuencias imprevisibles para la paz y la estabilidad de la región. UN ولولا ضبط النفس وروح المسؤولية العالية اللذان تتحلى بهما القوات المسلحة الملكية، لكان من الممكن أن يتحول هذا الحادث إلى مواجهة مباشرة تترتب عليها آثار لا يمكن توقعها على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    El Consejo insta a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    El personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. UN ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا.
    Hasta que se logre este objetivo, es preciso que reine la moderación y que ambas partes dejen de cometer actos de violencia. UN وإلى حين بلوغ ذلك الهدف يلزم أن يتحلى الطرفان بضبط النفس وأن يحجما عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Destacando que ambos países tienen mucho que ganar si actúan con moderación y se deciden por el diálogo en lugar de recurrir a la violencia o la provocación, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    La moderación y la responsabilidad siguen siendo los principios rectores de nuestra política en materia nuclear. UN ويبقى ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية مبدأين يوجهان سياستنا النووية.
    La Unión Europea exhorta a las autoridades israelíes y a los palestinos a que ejerzan la máxima moderación y se abstengan de cualesquiera acciones o palabras que puedan ocasionar mayor violencia. UN ويدعو كلا من السلطات الاسرائيلية والفلسطينيين الى التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس والامتناع عن أي أعمال أو أقوال يمكن أن تفضي الى مزيد من العنف.
    En el ejercicio de su derecho a actuar en legítima defensa, el Pakistán ha procedido con la máxima moderación y responsabilidad al responder a estas provocaciones. UN وبينما مارست باكستان حقها في الدفاع عن النفس، فإنها تحلّت بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية في الرد على هذه الاستفزازات.
    Los llamamientos a la moderación y a la paz, que se escucharon de todas partes no contribuyeron mucho a calmar los espíritus. UN وأسهمت النداءات إلى توخي الاعتدال والجنوح إلى السلم التي تعالت من كل صوب إلى تهدئة النفوس إلى حد كبير.
    Destacando que ambos países tienen mucho que ganar si actúan con moderación y eligen el camino del diálogo en lugar de recurrir a la violencia o la provocación, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    También he mantenido contactos activos con las partes, por escrito y en conversaciones telefónicas, en los que las he instado a que den prueba de moderación y tomen medidas concretas para evitar que la situación en el país se deteriore más. UN وواصلت أيضا الاتصال بشكل فعال مع اﻷطراف، كتابة ومن خلال المحادثات الهاتفية، حاثا إياهم على ممارسة ضبط النفس واتخاذ خطوات محددة لتجنب زيادة تدهور الحالة في البلد.
    Instaron a ambas partes a que siguiesen actuando con moderación y cooperaran plenamente con la mediación de la OUA de una manera flexible y pragmática a fin de resolver el conflicto por medios pacíficos. UN وحثوا الطرفين على مواصلة ابداء ضبط النفس وعلى التعاون التام بطريقة عملية مرنة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تبذل وساطتها، وذلك من أجل فض الصراع بالوسائل السلمية.
    El Equipo de Tareas siempre ha sido consciente y cuidadoso en el gasto de fondos asignados para viajes, y viaja a misiones y oficinas externas con moderación y sólo cuando es necesario. UN وتتوخى دائما فرقة العمل حرصا وعناية شديدين فيما يتعلق بالإنفاق على السفر، وتسافر فيما ندر إلى البعثات والمكاتب الخارجية ولا تقوم بذلك إلا عند الضرورة.
    También es oportuno decir que quienes ganan las elecciones y ejercen el poder tienen la obligación de hacer gala de moderación y mesura. UN وبالمثل، فإن التحلي بالاعتدال وضبط النفس واجب أخلاقي للذين يفوزون بالانتخابات ويتولون السلطة.
    Un régimen de libre acceso y mayores libertades para los palestinos son esenciales para crear condiciones que estimulen y fortalezcan a las fuerzas del compromiso, la moderación y la tolerancia. UN ومن الأساسي أن يكون هناك نظام للدخول المفتوح ومزيد من الحريات للفلسطينيين لإيجاد بيئة تشجع وتعزز فيها قوى الوسطية والاعتدال والتسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد