Uso de tecnología moderna en el sector de los recursos | UN | استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية |
:: La función y las posibilidades de la tecnología moderna en la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | :: دور وإمكانات التكنولوجيا الحديثة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
La organización está muy preocupada por la trata de personas y los problemas de la esclavitud moderna en Kirguistán. | UN | وتشعر المنظمة بالقلق البالغ إزاء الاتجار بالبشر ومسائل العبودية الحديثة في قيرغيزستان. |
La propuesta guarda relación con la tendencia moderna en el derecho internacional privado con respecto a la validez, a saber, la tendencia a ofrecer varias opciones. | UN | وأفاد بأن الاقتراح يتمشى مع الاتجاه الحديث في القانون الدولي الخاص بشأن الصحة، والمتمثل في تقديم عدة خيارات. |
Siguiendo los resultados de su labor, el Consejo Social aprobó un documento sobre la protección de niños en riesgo mediante la cultura moderna en las organizaciones especiales para la infancia. | UN | وفي أعقاب النتائج التي أسفر عنها عمل المجلس الاجتماعي، اعتمد المجلس وثيقة بشأن حماية الأطفال المعرّضين للخطر من خلال ثقافة حديثة في منظمات الأطفال الخاصة. |
Aparte de ello, ha indicado simplemente que la vieja prisión de Melilla fue sustituida por una penitenciaría moderna en el verano de 1993. | UN | وبجانب ذلك، أشارت الدولة الطرف بإيجاز إلى الاستعاضة عن سجن ميليلا القديم بسجن حديث في صيف عام ٣٩٩١. |
Función de la cartografía moderna en aplicaciones esenciales | UN | دور رسم الخرائط الحديثة في التطبيقات الشديدة الأهمية للبعثات |
Utilización de tecnología moderna en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | استخدام التكنولوجيا الحديثة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Jamaica encomia la inclusión de consideraciones ambientales en el mandato de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) y acoge con beneplácito la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de examinar la utilización de tecnología moderna en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترحِّب بالاقتراح بإنشاء فريق من الخبراء يتولى فحص استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات حفظ السلام. |
Será necesario que el personal tome contacto con las normas y requisitos de las inspecciones y con los métodos y técnicas de la investigación moderna en varios Estados Miembros mediante la capacitación externa para tareas de inspección e investigación. | UN | كما سيحتاج الموظفون إلى التعرف على معايير متطلبات التفتيش وأساليب وطرق عمليات التحقيق الحديثة في عدد من الدول اﻷعضاء عن طريق التدريب الخارجي على أعمال التفتيش والتحقيق. |
Mayor utilización de la tecnología moderna en materia de información en el sector público, a fin de fortalecer la capacidad a nivel central y subnacional de planificar y administrar el desarrollo económico. | UN | استخدام قدر أكبر من التكنولوجية اﻹعلامية الحديثة في القطاع العام بغية تعزيز المقدرة على الصعيدين المركزي ودون الوطني معا لتخطيط وإدارة التنمية الاقتصاديـــة. |
La Comisión recomienda que en las estimaciones futuras se proporcione, en el contexto de cada subprograma, información sobre la utilización de tecnología moderna en la ejecución de los programas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم التقديرات المقبلة معلومات في سياق كل برنامج فرعي عن الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة في تنفيذ البرنامج. |
La Comisión de Estupefacientes destacó la función de la tecnología moderna en la recopilación y difusión de información sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. | UN | وأبرزت لجنة المخدرات دور التكنولوجيا الحديثة في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية. |
D. Perspectivas de desarrollo profesional La utilización de la tecnología moderna en las actividades de las bibliotecas requiere personal cualificado y motivado. | UN | 33 - يحتاج استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات المكتبات إلى موظفين مهرة مزودين بالدوافع للإجادة والبروز. |
En el acto se reunieron más de 400 miembros electos y funcionarios de 95 parlamentos de todo el mundo para estudiar políticas y aplicaciones relativas a la utilización de tecnología moderna en los parlamentos. | UN | وجمع اللقاء أكثر من 400 عضو منتخب وموظف من 95 برلمانا من مختلف أنحاء العالم لمناقشة السياسات والتطبيقات المتعلقة باستخدام التكنولوجيات الحديثة في البرلمانات. |
La práctica de la agricultura moderna en Portugal ha dado lugar al abandono de muchos de los valores tradicionales asociados con los baldios, pero en 1976 el Gobierno aprobó una ley orientada a restituir esas zonas comunes a sus usuarios originales. | UN | فقد أدت الزراعة الحديثة في البرتغال إلى التخلي عن كثير من القيم التقليدية المرتبطة بتلك المشاعات، ولكن في عام 1976، اعتمدت الحكومة قانونا يهدف إلى إعادتها إلى مستعمليها الأصليين. |
En esta serie cada vez más países emplearon nuevos métodos de obtención de datos y tecnología moderna en diversas etapas de los censos. | UN | وشهدت الجولة نفسها أيضاً عدداً متزايداً من البلدان التي تستخدم نهجاً جديدة للحصول على البيانات والتكنولوجيات الحديثة في مختلف مراحل التعداد. |
De una manera general, las creencias y la costumbre siguen dominando la ley moderna en determinadas esferas y se oponen al progreso de la mujer. | UN | وبصفة عامة، لا تزال العقائد والتقاليد سائدة بالنسبة للقانون الحديث في بعض المجالات، وهي تعوق تقدم المرأة. |
Se estableció de nuevo una educación moderna en las ciudades y se pusieron los cimientos de la Universidad de Kabul. | UN | فأعيد إدخال التعليم الحديث في المدن ووضع الأساس لجامعة كابول. |
Con respecto a la economía se han conseguido progresos importantes. Se han establecido estructuras económicas y existe una legislación moderna en muchas esferas esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد، فقد أحرز تقدم ملحوظ؛ إذ أنشئت هياكل اقتصادية؛ وهناك تشريعات حديثة في العديد من المجالات الأساسية. |
Consideramos que todos los países, en particular los principales país industrializados, deben colaborar para hallar soluciones que permitan reducir la contaminación industrial y del medio ambiente, así como las emisiones de gases de efecto invernadero, aprovechando la tecnología moderna en estos ámbitos. | UN | ونرى أن على جميع الدول، وبالأخص الدول الصناعية الكبرى، التكاتف لإيجاد حل للحد من التلوث الصناعي، والبيئي، والانبعاث الحراري من خلال إدخال تقنيات حديثة في هذا المجال. |
Aparte de ello, ha indicado simplemente que la vieja prisión de Melilla fue sustituida por una penitenciaría moderna en el verano de 1993. | UN | وبجانب ذلك، أشارت الدولة الطرف بإيجاز إلى الاستعاضة عن سجن ميليلا القديم بسجن حديث في صيف عام ٣٩٩١. |