ويكيبيديا

    "modernas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحديثة في
        
    • حديثة في
        
    • العصرية في
        
    • الحديثة على
        
    • عصرية بشأن
        
    Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    La cooperación regional en materia de producción y distribución de energía también es crucial para mejorar el acceso a fuentes energéticas modernas en la región. UN كما أن التعاون الإقليمي في إنتاج الطاقة وتوزيعها يكتسي أهمية حاسمة في تعزيز الوصول إلى الطاقة الحديثة في المنطقة.
    - Preparar un plan permanente para capacitar al personal en el uso de tecnologías modernas en el proceso docente; UN إعداد خطة مستمرة لتدريب كوادر لاستخدام التقنيات الحديثة في العملية التعليمية.
    Si bien su delegación acoge con beneplácito la introducción de tecnologías modernas en la Organización, éstas no deberían afectar al carácter plurilingüe de la Organización. UN وأضاف أنه في حين يرحب وفد بلده باستحداث تكنولوجيات حديثة في المنظمة، فإن هذه التكنولوجيات يجب ألا تؤثر على طابع التعدد اللغوي الذي تتسم به المنظمة.
    Asimismo, deben hallarse más oportunidades para el empleo de tecnologías modernas en las misiones de mantenimiento de la paz. UN كذلك، ينبغي تهيئة المزيد من الفرص لنشر التكنولوجيات الحديثة في بعثات حفظ السلام.
    Esta labor reviste particular importancia para los Estados que están en proceso de transición a la economía de mercado, pues la complejidad de las normas jurídicas modernas en la materia requiere capacitación y asistencia técnica. UN والعملية هذه من اﻷهمية بمكان للدول التي هي في معرض الانتقال الى اقتصاد قائم على السوق، ذلك أن تعقيدات اللوائح القانونية الحديثة في ذلك المجال تستلزم الحصول على التدريب والمساعدة التقنية.
    Es necesario fortalecer los recursos humanos, en las esferas de la educación agrícola, los servicios de investigación y extensión; y es asimismo necesario introducir tecnologías modernas en los planes de estudio de las escuelas. UN وثمة ضرورة لتعزيز الموارد البشرية في مجال التعليم الزراعي واﻷبحاث والخدمات اﻹرشادية. كما أن هناك حاجة إلى إدراج التكنولوجيات الحديثة في المناهج الدراسية.
    Además, en los últimos años se ha registrado una creciente morbilidad atribuida a lesiones y envenenamientos que son resultado del mayor uso de tecnologías modernas en la agricultura, la industria y las comunicaciones. UN وكذلك فإن الماضي القريب قد شهد ارتفاعاً في المَرَضية يُعزى إلى الجروح والتسمم نتيجة للتطورات في استخدام التكنولوجيا الحديثة في الزراعية والصناعة والاتصالات.
    La utilización de tecnología y comunicaciones modernas en el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero se debe contrarrestar con personal capacitado profesionalmente que utilice nexos de información fiables y equipo de detección eficaz. UN إن استعمال التكنولوجيا الحديثة والاتصالات الحديثة في الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال يجــــب مواجهته بأفراد مدربين تدريبا متخصصا واستخدام صـــلات معلومات يعتمد عليها وأجهزة فعالة للكشف.
    Como consecuencia, existen ahora innumerables fábricas de armamento y un enorme arsenal de armas modernas en muchos países del mundo entero. UN ونتيجة لذلك، توجد اﻵن أعداد لا تحصى من مصانع اﻷسلحة، وكميات هائلة من اﻷسلحة الحديثة في العديد من البلدان على نطاق العالم.
    Hay electricidad en las carreteras, en las escuelas públicas y en las clínicas y muelles importantes con instalaciones muy modernas en todas las provincias. UN وتتوفر إمدادات الكهرباء في الطرق العامة والمرافق الدراسية الحكومية والمراكز الصحية وعدد من المرافق الحديثة في جميع المقاطعات.
    Recuadro 3 Otros ejemplos positivos de países en desarrollo que difunden tecnologías modernas en el sector rural UN الإطار 3- أمثلة أخرى ناجحة من البلدان النامية على انتشار التكنولوجيات الحديثة في القطاع الريفي
    A medida que Kenya y, de hecho, muchos países en desarrollo van integrando las técnicas nucleares modernas en el desarrollo tecnológico, la necesidad de personal altamente competente en las ciencias nucleares adquiere una importancia cada vez mayor. UN وبينما تواصل كينيا، بل العديد من البلدان النامية، إدماج التقنيات النووية الحديثة في التطور التكنولوجي، تتسم الحاجة إلى موظفين ذوي كفاءة عالية في العلوم النووية بأهمية أكبر.
    El Consejo está examinando la manera de llevar a la práctica la enseñanza para adultos tomando en cuenta las tendencias modernas en la educación continua, manteniendo los principios de la igualdad de oportunidades. UN ويستعرض المكتب حالياً طريقة توفير التعليم للكبار، مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في التعليم المستمر، بينما سيجري التمسك بمبدأ تكافؤ الفرص.
    Preocupada por la creciente tendencia de los grupos delictivos a utilizar tecnologías modernas en sus actividades, así como en la promoción de sus actividades delictivas, y a operar a nivel trasnacional, UN وإذ يساورها القلق من تزايد نزوع الجماعات الإجرامية إلى استخدام التقنيات الحديثة في أنشطتها، وكذلك في ترويج أنشطتها غير المشروعة، وفي العمل عبر الحدود الوطنية،
    9. Debe darse especial prioridad al aumento de la cuota correspondiente a las tecnologías renovables modernas en el conjunto mundial de fuentes de energía. UN 9 - ينبغي إعطاء أولية عاجلة جدا لزيادة نصيب تكنولوجيا الطاقة المتجددة من خليط موارد الطاقة الحديثة في العالم.
    Supone la posibilidad de ampliar las oportunidades comerciales al permitir la entrada en mercados hasta ahora inaccesibles y al facilitar el acceso a tecnologías modernas en forma de nuevos productos, equipo y conocimientos. UN فهي تفتح فرصاً لتوسيع قاعدة الأسواق بتيسير دخول أسواق استعصى الوصول إليها حتى الآن، وأيضاً تسهل الوصول إلى تكنولوجيات حديثة في شكل منتجات ومعدات ومعرفة جديدة.
    Por otra parte, es necesario que se rehabiliten, de conformidad con los estándares internacionales, las instalaciones técnicas y de ingeniería en dicho sector ocupado y se establezcan instalaciones modernas en otros sectores de la frontera estatal. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري، وفقا للاشتراطات الدولية، إعادة الإنشاءات الهندسية والتقنية في هذا الجزء المحتل، وإقامة منشآت تقنية حديثة في الأجزاء الأخرى من حدود الدولة.
    45. Los países desarrollados propugnan la adopción de tecnologías modernas en el sector agrícola así como la diversificación de los cultivos. UN 45- وتشجع البلدان المتقدمة اعتماد تكنولوجيات حديثة في قطاع الزراعة وتنويع المحاصيل.
    En el informe se subraya la gravedad de los problemas creados por las actividades de grupos delictivos internacionales organizados y por la creciente utilización de tecnologías informáticas modernas en la comisión de delitos. UN ويشدِّد التقريرُ على حدَّة المشاكل المرتبطة بأنشطة العصابات الإجرامية المنظَّمة الدولية، وعلى تزايد استخدامها تكنولوجيا المعلومات العصرية في ارتكاب جرائمها.
    También debe seguirse prestando atención a la utilización de tecnologías modernas en el sector público. UN كـما يجب التصـدي بشــكل متــواصل لاســتخدام التكنولوجيات الحديثة على نحو شامل ومتزايد.
    Por tanto, es importante que el Estado anfitrión cuente con una legislación adecuada sobre sociedades con disposiciones modernas en temas fundamentales como lo relativo a la fundación y administración de sociedades mercantiles, la emisión de acciones y su venta o transferencia, prácticas de publicidad contable y financiera y la protección de los accionistas minoritarios. UN ولذا فان من المهم أن يكون لدى سلطات البلد المضيف قوانين شركات تتضمن أحكاما عصرية بشأن اﻷمور اﻷساسية مثل اجراءات الانشاء وادارة الشركات واصدار اﻷسهم وبيعها أو نقل ملكيتها والمحاسبة والبيانات المالية وحماية المساهمين الذين يمثلون اﻷقلية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد