ويكيبيديا

    "modificación de las modalidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغيير أنماط
        
    • بتغيير أنماط
        
    • بتغير أنماط
        
    • وتغيير أنماط
        
    • تغييرات في أنماط
        
    • تغير أنماط
        
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobó un programa de trabajo internacional relativo a la modificación de las modalidades de producción y de consumo en su período de sesiones de 1995. UN وافقت لجنة التنمية المستدامة في دورتها لعام ١٩٩٥ على برنامج عمل دولي بشأن قضية تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Habida cuenta de los párrafos anteriores, la Comisión aprobó para su futura labor sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo el siguiente programa de trabajo: UN ٤٥ - ومع مراعاة الفقرات السابقة، تعتمد اللجنة برنامج العمل التالي ﻷنشطتها المقبلة بشأن تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك:
    Recuadro 3 Programa de trabajo internacional sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo UN اﻹطار ٣ - برنامج العمل الدولي بشأن تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج
    21. La adopción del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de consumo y producción demuestra que esta cuestión ocupa un lugar prioritario en el trabajo de la Comisión. ¿Cómo introducir los cambios en todos los países, y sobre todo en los países en desarrollo, de manera que sea posible la transición a una sociedad en la que las modalidades de consumo y producción sean sostenibles? UN ٢١ - ويؤكد اعتماد برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك أن هذه المسألة من صميم عمل اللجنة.
    En esta reunión, se evaluarán las tendencias observados en Asia oriental basándose, en parte, en los indicadores formulados en el marco del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo. UN وسيقيﱢم هذا الاجتماع الاتجاهات السائدة في شرقي آسيا بالاستناد، جزئيا، إلى المؤشرات التي وضعت في إطار برنامج العمل المعني بتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    La modificación de las modalidades de producción y consumo de los países y consumidores más ricos, incluidos los hábitos alimentarios, puede contribuir de forma notable a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional en el mundo. UN وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى الأغنياء من البلدان والمستهلكين، بما في ذلك العادات الغذائية، يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي في العالم.
    A este respecto, la Comisión señala además que la OCDE está analizando activamente el proceso de modificación de las modalidades de consumo y producción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا السياق بأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل على نحو نشط على تحليل عملية تحقيق تغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج.
    El otro grupo se ocupará de los recursos y mecanismos financieros y de la modificación de las modalidades de producción y consumo. UN أما الفريق الثاني فسيتناول الموارد واﻵليات المالية فضلا عن تغير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    La modificación de las modalidades de consumo y producción no implica una disminución de los niveles de vida o de la calidad de vida. UN ٨٤ - ولا يعني تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج هبوطا في مستويات الحياة أو نوعيتها.
    Los Estados han tomado medidas legislativas de diverso tipo para aplicar el principio que propugna la modificación de las modalidades de producción y consumo. UN ٥٤ - اتخذت الدول مختلف التدابير التشريعية لتنفيذ مبدأ تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    • La modificación de las modalidades de consumo y de producción; y UN تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج؛
    Hoy en día, la mundialización es una fuerza impulsora importante de la modificación de las modalidades de consumo y producción en el mundo. UN 13 - العولمة من القوى الدافعة الرئيسية نحو تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج في العالم اليوم.
    Son muchas las posibilidades de mejorar la eficiencia energética en los hogares, el sector del transporte y la industria, incluida la industria de la energía, por ejemplo, mediante la modificación de las modalidades de consumo y producción, los comportamientos y los modos de vida. UN وهناك مجال واسع لتحسين كفاءة الطاقة في المنازل، وفي قطاع النقل والصناعة، بما في ذلك صناعة الطاقة، وعن طريق تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، وأنواع السلوك وأساليب المعيشة.
    Son muchas las posibilidades de mejorar la eficiencia energética en los hogares, el sector del transporte y la industria, incluida la industria de la energía, por ejemplo, mediante la modificación de las modalidades de consumo y producción, los comportamientos y los modos de vida; UN وهناك مجال واسع لتحسين كفاءة الطاقة في المنازل، وفي قطاع النقل والصناعة، بما في ذلك صناعة الطاقة، وعن طريق تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، وأنواع السلوك وأساليب المعيشة؛
    La modificación de las modalidades de producción y consumo de los países y consumidores más ricos, incluidos los hábitos alimentarios, puede contribuir de forma notable a garantizar la seguridad alimentaria y nutricional. UN ومن شأن تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك لدى البلدان والمستهلكين الأغنى، بما يشمل العادات الغذائية، الإسهام إلى حد بعيد في كفالة أمن الغذاء والتغذية.
    modificación de las modalidades de consumo y producción UN تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Los resultados de la reciente iniciativa bilateral de Noruega y Brasil demuestran que existe una comunidad de intereses entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre muchas cuestiones relacionadas con la modificación de las modalidades de consumo y producción. UN وتبين نتائج المبادرة الثنائية اﻷخيرة للنرويج والبرازيل أن هناك اشتراكا في المصالح بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في كثير من القضايا المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Como parte de la ejecución del Programa 21, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible estableció en 1995 un programa de trabajo internacional sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo. UN وكجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وضعت لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٥، برنامج عمل دولي يعنى بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    II. Aplicación del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo UN ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Si se aprueban las directrices ampliadas se habrá cumplido el objetivo de este componente del programa de trabajo de la Comisión sobre la modificación de las modalidades de consumo y producción. UN وإذا ما اعتمدت المبادئ التوجيهية الموسعة، فسيكتمل عنصر برنامج عمل اللجنة المتعلق بتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. ثالثا - العمل المقبل
    En segundo lugar, es decisivo que se supere la etapa de los debates teóricos y se llegue a la adopción de medidas concretas de ejecución y que en el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 se indiquen con claridad los dos objetivos fundamentales que deberán alcanzarse en los próximos años: la erradicación de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción. UN ثانيا، أصبح من الضروري الانتقال من مرحلة المناقشات النظرية إلى مرحلة اتخاذ التدابير الملموسة والتنفيذ، ويبين برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بوضوح الهدفين اﻷساسيين اللذين ينبغي السعي إلى تنفيذهما في السنوات القادمة: القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    A este respecto, la Comisión señala además que la OCDE está analizando activamente el proceso de modificación de las modalidades de consumo y producción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا السياق بأن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعمل على نحو نشط على تحليل عملية تحقيق تغييرات في أنماط الاستهلاك والانتاج.
    La cuestión de la modificación de las modalidades de consumo y producción ha ocupado un lugar destacado en el programa internacional de desarrollo sostenible desde 1992. UN ٨٥ - ما برحت مسألة تغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج على رأس جدول أعمال التنمية المستدامة الدولية منذ عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد